TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:07:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2084《三寶感應要略錄》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2084《Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2084 三寶感應要略錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2084 Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 三寶感應要略錄卷之下(僧寶聚) Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục quyển chi hạ (tăng bảo tụ )     釋子非濁集     Thích tử phi trược tập    第一文殊師利菩薩感應(出清涼傳等文)    đệ nhất Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát cảm ứng (xuất thanh lương truyền đẳng văn ) 文殊師利。舊云妙德新云妙吉祥。立名有二。 Văn-thù-sư-lợi 。cựu vân diệu đức tân vân diệu cát tường 。lập danh hữu nhị 。 初就世俗。因瑞彰名。此菩薩有大慈悲。 sơ tựu thế tục 。nhân thụy chương danh 。thử Bồ Tát hữu đại từ bi 。 生舍衛國多羅聚洛梵德婆羅門家。其生之時。 sanh Xá-Vệ quốc Ta-la tụ lạc phạm đức Bà-la-môn gia 。kỳ sanh chi thời 。 家內屋宅。凡如蓮花。從母右脇而生。身紫金色。 gia nội ốc trạch 。phàm như liên hoa 。tùng mẫu hữu hiếp nhi sanh 。thân tử kim sắc 。 墮地能語如天童子。有七寶蓋。隨覆其上。 đọa địa năng ngữ như thiên đồng tử 。hữu thất bảo cái 。tùy phước kỳ thượng 。 具有十種感應事。故名妙吉祥。一天降甘露。 cụ hữu thập chủng cảm ứng sự 。cố danh diệu cát tường 。nhất Thiên hàng cam lồ 。 二地涌伏藏。三倉變金粟。四庭生金蓮。 nhị địa dũng phục tạng 。tam thương biến kim túc 。tứ đình sanh kim liên 。 五光明滿室。六雞生鸞鳳。七馬產騏驎。 ngũ quang minh mãn thất 。lục kê sanh loan phượng 。thất mã sản kỳ 驎。 八牛生白(狂-王+宅)。九猪誕龍豚。十六牙象現所以菩薩。 bát ngưu sanh bạch (cuồng -Vương +trạch )。cửu trư đản long đồn 。thập lục nha tượng hiện sở dĩ Bồ Tát 。 因瑞彰名。二依勝義立名。如金剛頂經說。 nhân thụy chương danh 。nhị y thắng nghĩa lập danh 。như Kim Cương đính Kinh thuyết 。 由菩薩身。普攝一切法界等如來身。 do Bồ Tát thân 。phổ nhiếp nhất thiết pháp giới đẳng Như Lai thân 。 一切如來智惠等。及一切如來神變遊戲。已由極妙吉祥故。 nhất thiết Như Lai trí huệ đẳng 。cập nhất thiết Như Lai thần biến du hí 。dĩ do cực diệu cát tường cố 。 名妙吉祥也。 danh diệu cát tường dã 。    第二文殊化身為貧女感應(出清凉傳)    đệ nhị Văn Thù hóa thân vi ần nữ cảm ứng (xuất thanh lương truyền ) 世傳。昔有貧女。遇齊會起集。自南而來。 thế truyền 。tích hữu bần nữ 。ngộ tề hội khởi tập 。tự Nam nhi lai 。 凌晨屆寺。携抱二子。一犬隨之。身無餘資。 lăng Thần giới tự 。huề bão nhị tử 。nhất khuyển tùy chi 。thân vô dư tư 。 剪髮以施。未遑眾食。白主僧曰。欲先食遽就他行。 tiễn phát dĩ thí 。vị hoàng chúng thực/tự 。bạch chủ tăng viết 。dục tiên thực/tự cự tựu tha hạnh/hành/hàng 。 僧亦許可。命僮與饌三倍貽之。 tăng diệc hứa khả 。mạng đồng dữ soạn tam bội di chi 。 意今貧女二子俱足。女曰。犬亦當與。僧勉強復與。女曰。 ý kim bần nữ nhị tử câu túc 。nữ viết 。khuyển diệc đương dữ 。tăng miễn cường phục dữ 。nữ viết 。 我腹有子。更須分食。僧乃憤然語曰。 ngã phước hữu tử 。cánh tu phần thực/tự 。tăng nãi phẫn nhiên ngữ viết 。 汝求僧食無厭。若是在腹未生。若為須食。叱之令去。 nhữ cầu tăng thực/tự vô yếm 。nhược/nhã thị tại phước vị sanh 。nhược/nhã vi/vì/vị tu thực/tự 。sất chi lệnh khứ 。 貧女被呵。即時離地。倏然化身。即文殊像。 bần nữ bị ha 。tức thời ly địa 。thúc nhiên hóa thân 。tức Văn Thù tượng 。 犬為師子。兒即善才及于闐王。五色雲氣。 khuyển vi/vì/vị sư tử 。nhi tức thiện tài cập Vu Điền Vương 。ngũ sắc vân khí 。 靄然遍空。因留偈曰。苦瓠連根苦。甜瓜徹蔕甜。 ải nhiên biến không 。nhân lưu kệ viết 。khổ hồ liên căn khổ 。điềm qua triệt đế điềm 。 是我超三界。却被阿師嫌。菩薩說偈已。遂隱不見。 thị ngã siêu tam giới 。khước bị A sư hiềm 。Bồ-tát thuyết kệ dĩ 。toại ẩn bất kiến 。 在會緇素。無不驚嘆。主僧恨不識真聖。 tại hội truy tố 。vô bất kinh thán 。chủ tăng hận bất thức chân Thánh 。 欲以刀割目。眾人苦勉方止。爾時貴賤等。 dục dĩ đao cát mục 。chúng nhân khổ miễn phương chỉ 。nhĩ thời quý tiện đẳng 。 視貧富無二。遂以貧女所施之髮。於菩薩乘雲起處。 thị bần phú vô nhị 。toại dĩ ần nữ sở thí chi phát 。ư Bồ-tát thừa vân khởi xứ/xử 。 建塔供養矣。 kiến tháp cúng dường hĩ 。    第三阿育王造文殊像感應(出感通記殊林等文)    đệ tam A-dục Vương tạo Văn Thù tượng cảm ứng (xuất cảm thông kí thù lâm đẳng văn ) 昔阿育王。綩攝此洲。學鬼主制獄。 tích A-dục Vương 。uyển nhiếp thử châu 。học quỷ chủ chế ngục 。 伏酷尤甚。更作地獄。凶人為獄率。文殊現處鑊中。 phục khốc vưu thậm 。cánh tác địa ngục 。hung nhân vi/vì/vị ngục suất 。Văn Thù hiện xứ/xử hoạch trung 。 火熾水清。生青蓮花。心感悟即日毀獄。 hỏa sí thủy thanh 。sanh thanh liên hoa 。tâm cảm ngộ tức nhật hủy ngục 。 八萬四千夫人。同入火坑。八萬四千塔。建立形像。 bát vạn tứ thiên phu nhân 。đồng nhập hỏa khanh 。bát vạn tứ thiên tháp 。kiến lập hình tượng 。 其數亦八萬四千也。此土東晉廬山文殊金像。 kỳ số diệc bát vạn tứ thiên dã 。thử độ Đông Tấn Lư sơn Văn Thù kim tượng 。 此其一也。 thử kỳ nhất dã 。    第四照果寺解脫禪師值文殊感應(出別傳文)    đệ tứ chiếu quả tự giải thoát Thiền sư trị Văn Thù cảm ứng (xuất biệt truyền văn ) 五臺縣照果寺釋解脫。俗性刑本土也。 ngũ đài huyền chiếu quả tự thích giải thoát 。tục tánh hình bản độ dã 。 常誦法花。并作佛光等觀。追尋文殊。於東堂之左。 thường tụng Pháp hoa 。tinh tác Phật quang đẳng quán 。truy tầm Văn Thù 。ư Đông đường chi tả 。 再三逢遇。初則禮已尋失。後則親承旨誨。 tái tam phùng ngộ 。sơ tức lễ dĩ tầm thất 。hậu tức thân thừa chỉ hối 。 脫請問文殊曰。 thoát thỉnh vấn Văn Thù viết 。 大士如何利益此土愚癡無智闕信難化眾生。文殊告曰。我一日三時。 đại sĩ như hà lợi ích thử độ ngu si vô trí khuyết tín nạn/nan hóa chúng sanh 。Văn Thù cáo viết 。ngã nhất nhật tam thời 。 入破散眾魔三時。破此土眾生魔業。入智母三昧。 nhập phá tán chúng ma tam thời 。phá thử độ chúng sanh ma nghiệp 。nhập trí mẫu tam muội 。 破愚癡暗。往地獄中。一一地獄現作佛身。 phá ngu si ám 。vãng địa ngục trung 。nhất nhất địa ngục hiện tác Phật thân 。 放光說法。往餓鬼城。能施飲食。餘人所施。 phóng quang thuyết Pháp 。vãng ngạ quỷ thành 。năng thí ẩm thực 。dư nhân sở thí 。 入口化為火炭。唯我所施。能益身心。生天解脫。 nhập khẩu hóa vi/vì/vị hỏa thán 。duy ngã sở thí 。năng ích thân tâm 。sanh thiên giải thoát 。 入畜生道。能除愚癡。開悟智解。皆令發菩提心。 nhập súc sanh đạo 。năng trừ ngu si 。khai ngộ trí giải 。giai lệnh phát Bồ-đề tâm 。 脫又問曰。何眾生得化度。文殊曰。畫我形像。 thoát hựu vấn viết 。hà chúng sanh đắc hóa độ 。Văn Thù viết 。họa ngã hình tượng 。 造我形像。或以手爪。或如奄羅草。 tạo ngã hình tượng 。hoặc dĩ thủ trảo 。hoặc như yểm La thảo 。 口自發言稱南無。如此眾生。易可化度。自餘眾生。 khẩu tự phát ngôn xưng Nam mô 。như thử chúng sanh 。dịch khả hóa độ 。tự dư chúng sanh 。 雖盡悲心。以自業故難可化度。又問。 tuy tận bi tâm 。dĩ tự nghiệp cố nạn/nan khả hóa độ 。hựu vấn 。 脫如何即悟無生永無退落。文殊曰。 thoát như hà tức ngộ vô sanh vĩnh vô thoái lạc 。Văn Thù viết 。 汝往昔造我形像三寸許。善根既熟。今何須親禮於我。 nhữ vãng tích tạo ngã hình tượng tam thốn hứa 。thiện căn ký thục 。kim hà tu thân lễ ư ngã 。 所自悔責必悟解耳。脫敬承聖旨。因自內求。乃悟無生。 sở tự hối trách tất ngộ giải nhĩ 。thoát kính thừa Thánh chỉ 。nhân tự nội cầu 。nãi ngộ vô sanh 。 兼增法喜。乃感諸佛現身說法矣。 kiêm tăng pháp hỉ 。nãi cảm chư Phật hiện thân thuyết Pháp hĩ 。    第五釋智猛畫文殊精誠供養感應    đệ ngũ thích trí mãnh họa Văn Thù tinh thành cúng dường cảm ứng    (出別傳等文)    (xuất biệt truyền đẳng văn ) 釋智猛。少甚愚癡。都無分別心。 thích trí mãnh 。thiểu thậm ngu si 。đô vô phân biệt tâm 。 其父為用錢三十文。畫文殊像。令其子對像。夢像放光。 kỳ phụ vi/vì/vị dụng tiễn tam thập văn 。họa Văn Thù tượng 。lệnh kỳ tử đối tượng 。mộng tượng phóng quang 。 照兒頂光入頂。覺後有自然辨智。 chiếu nhi đính quang nhập đảnh/đính 。giác hậu hữu tự nhiên biện trí 。 如學法長年比丘。更質經律等如文。諳誦文義。 như học Pháp trường/trưởng niên Tỳ-kheo 。cánh chất Kinh luật đẳng như văn 。am tụng văn nghĩa 。 無所不了。出家之後。才智超人。號曰智猛。 vô sở bất liễu 。xuất gia chi hậu 。tài trí siêu nhân 。hiệu viết trí mãnh 。 文殊化作梵僧。而來此土。謁智猛矣。 Văn Thù hóa tác phạm tăng 。nhi lai thử độ 。yết trí mãnh hĩ 。    第六五臺縣張元通造文殊形像感應(新錄)    đệ lục ngũ đài huyền trương nguyên thông tạo Văn Thù hình tượng cảm ứng (tân lục ) 張元通。信心貞固。發願造文殊像高三尺。 trương nguyên thông 。tín tâm trinh cố 。phát nguyện tạo Văn Thù tượng cao tam xích 。 安室內方供養。至夜三更。梵僧兩三。手執香爐。 an thất nội phương cúng dường 。chí dạ tam cánh 。phạm tăng lượng (lưỡng) tam 。thủ chấp hương lô 。 來至室內。遶像三匝。忽然不見。 lai chí thất nội 。nhiễu tượng tam tạp/táp 。hốt nhiên bất kiến 。 彌發信心供養香花。明日日西。像放光至五更。通夢見。 di phát tín tâm cúng dường hương hoa 。minh nhật nhật Tây 。tượng phóng quang chí ngũ cánh 。thông mộng kiến 。 十方諸佛來集室內。以妙花供養形像云。 thập phương chư Phật lai tập thất nội 。dĩ diệu hoa cúng dường hình tượng vân 。 是我本師。以敬師故。我等供養。諸佛亦以妙瓔珞。 thị ngã Bổn Sư 。dĩ kính sư cố 。ngã đẳng cúng dường 。chư Phật diệc dĩ diệu anh lạc 。 供養元通。汝以信心。造我師像故來供養。 cúng dường nguyên thông 。nhữ dĩ tín tâm 。tạo ngã sư tượng cố lai cúng dường 。 通夢中白諸佛言。十方世界造文殊像。 thông mộng trung bạch chư Phật ngôn 。thập phương thế giới tạo Văn Thù tượng 。 及能畫之者。諸佛皆向其處耶。佛言。十方世界。 cập năng họa chi giả 。chư Phật giai hướng kỳ xứ/xử da 。Phật ngôn 。thập phương thế giới 。 若有此事。我等皆供養之。何以故。我等發心。 nhược hữu thử sự 。ngã đẳng giai cúng dường chi 。hà dĩ cố 。ngã đẳng phát tâm 。 皆是文殊教化力。若有歸依文殊者。 giai thị Văn Thù giáo hóa lực 。nhược hữu quy y Văn Thù giả 。 超過歸依十方諸佛。即說偈言。 siêu quá quy y thập phương chư Phật 。tức thuyết kệ ngôn 。  文殊大聖尊  十方諸佛師  Văn Thù đại thánh tôn   thập phương chư Phật sư  歸依供養者  超供養諸佛  quy y cúng dường giả   siêu cúng dường chư Phật 說是偈已。忽然不現。通復見聖眾來迎云。 thuyết thị kệ dĩ 。hốt nhiên bất hiện 。thông phục kiến Thánh chúng lai nghênh vân 。 吾生金色世界云云。通在生之時。隱而不語。 ngô sanh kim sắc thế giới vân vân 。thông tại sanh chi thời 。ẩn nhi bất ngữ 。 注遺書收箱。壽終之後。人披見之。 chú di thư thu tương 。thọ chung chi hậu 。nhân phi kiến chi 。 其像移照果寺。靈驗見在矣。 kỳ tượng di chiếu quả tự 。linh nghiệm kiến tại hĩ 。    第七宋路照大后造普賢菩薩像感應    đệ thất tống lộ chiếu Đại hậu tạo Phổ Hiền Bồ Tát tượng cảm ứng    (出冥祥記冥感傳)    (xuất minh tường kí minh cảm truyền ) 宋路照大后。大明四年。造普賢菩薩。 tống lộ chiếu Đại hậu 。Đại Minh tứ niên 。tạo Phổ Hiền Bồ Tát 。 乘寶輿白象。安中興禪房。因說講于寺。 thừa bảo dư bạch tượng 。an trung hưng Thiền phòng 。nhân thuyết giảng vu tự 。 其年十月八日。齊畢解坐會。僧二百人。于時寺宇始講。 kỳ niên thập nguyệt bát nhật 。tề tất giải tọa hội 。tăng nhị bách nhân 。vu thời tự vũ thủy giảng 。 帝甚留心贊蹕臨幸。句必致四。僧從對勅。 đế thậm lưu tâm tán tất lâm hạnh 。cú tất trí tứ 。tăng tùng đối sắc 。 禁衛嚴肅。爾日僧名有定熟摩久之。忽有一僧。 cấm vệ nghiêm túc 。nhĩ nhật tăng danh hữu định thục ma cửu chi 。hốt hữu nhất tăng 。 豫于座次。風毘秀舉。□堂驚矚。齊主與語。 dự vu tọa thứ 。phong Tì tú cử 。□đường kinh chúc 。tề chủ dữ ngữ 。 往還百餘之。忽不復見。列莚同覩。 vãng hoàn bách dư chi 。hốt bất phục kiến 。liệt 莚đồng đổ 。 識其神人矣。 thức kỳ thần nhân hĩ 。    第八窺沖法師造普賢像免難到印度感    đệ bát khuy trùng Pháp sư tạo Phổ Hiền tượng miễn nạn/nan đáo ấn độ cảm    應(出求法記)    ưng (xuất cầu Pháp kí ) 窺沖法師交州人也。志望達到印度。 khuy trùng Pháp sư giao châu nhân dã 。chí vọng đạt đáo ấn độ 。 即發願造普賢像祈請云。普賢大士。有恒順眾生願。 tức phát nguyện tạo Phổ Hiền tượng kì thỉnh vân 。Phổ Hiền đại sĩ 。hữu hằng thuận chúng sanh nguyện 。 豈捨貧道誠志。更感夢。普賢乘白象。 khởi xả bần đạo thành chí 。cánh cảm mộng 。Phổ Hiền thừa bạch tượng 。 摩沖頂言。汝有誠志。將往印度。若有留滯。 ma trùng đảnh/đính ngôn 。nhữ hữu thành chí 。tướng vãng ấn độ 。nhược hữu lưu trệ 。 我必救云。夢覺歡喜。與明遠同舶。而汎南海。 ngã tất cứu vân 。mộng giác hoan hỉ 。dữ minh viễn đồng bạc 。nhi phiếm Nam hải 。 忽遭惡風。欲墮羅剎國。沖專念普賢。其像現舶上。 hốt tao ác phong 。dục đọa La-sát quốc 。trùng chuyên niệm Phổ Hiền 。kỳ tượng hiện bạc thượng 。 風靜向獅子國。又復遭摩竭魚難。 phong tĩnh hướng sư tử quốc 。hựu phục tao ma kiệt ngư nạn/nan 。 沖專念普賢。其像現舶上。大魚合口而去。 trùng chuyên niệm Phổ Hiền 。kỳ tượng hiện bạc thượng 。đại ngư hợp khẩu nhi khứ 。 免難到師子國。更向西印度。見玄照法師。共請中印度。 miễn nạn/nan đáo Sư tử quốc 。cánh hướng Tây ấn độ 。kiến huyền chiếu Pháp sư 。cọng thỉnh trung Ấn độ 。 禮菩提樹。更到竹林薗。遇微疾。 lễ Bồ-đề thụ 。cánh đáo Trúc Lâm 薗。ngộ vi tật 。 如夢見普賢云。依聖力滿足本願。獲六根淨。無令生悵。 như mộng kiến Phổ Hiền vân 。y Thánh lực mãn túc Bổn Nguyện 。hoạch lục căn tịnh 。vô lệnh sanh trướng 。 注遺書卒云云。 chú di thư tốt vân vân 。    第九高陲秦安義蒙普賢救療感應(出感應傳)    đệ cửu cao thùy tần an nghĩa mông Phổ Hiền cứu liệu cảm ứng (xuất cảm ứng truyền ) 秦安義者高陸人也。從少至長。 tần an nghĩa giả cao lục nhân dã 。tùng thiểu chí trường/trưởng 。 放鷹射獵以為家業。一日所殺不知幾千。月至月歲至歲。 phóng ưng xạ liệp dĩ vi/vì/vị gia nghiệp 。nhất nhật sở sát bất tri kỷ thiên 。nguyệt chí nguyệt tuế chí tuế 。 殺生都不可思計算。邪見之人云。 sát sanh đô bất khả tư kế toán 。tà kiến chi nhân vân 。 安義好殺身無恙。生年五十有八。忽發瘡病。 an nghĩa hảo sát thân vô dạng 。sanh niên ngũ thập hữu bát 。hốt phát sang bệnh 。 濃血穢身。臭氣不可親附。義婦日出之時見瘡。 nùng huyết uế thân 。xú khí bất khả thân phụ 。nghĩa phụ nhật xuất chi thời kiến sang 。 一一皰皆似雉嘴。生希有心。呼兒子皆云似雉嘴。 nhất nhất pháo giai tự trĩ chủy 。sanh hy hữu tâm 。hô nhi tử giai vân tự trĩ chủy 。 更告親屬。凡有所見。皆云似雉嘴脣。脣如動。 cánh cáo thân chúc 。phàm hữu sở kiến 。giai vân tự trĩ chủy thần 。thần như động 。 爾時馳使者。請僧道俊法師。以明其狀。俊曰。 nhĩ thời trì sử giả 。thỉnh tăng đạo tuấn Pháp sư 。dĩ minh kỳ trạng 。tuấn viết 。 此人鷹獵罪報重積。現身尚還所唼食。 thử nhân ưng liệp tội báo trọng tích 。hiện thân thượng hoàn sở tiếp thực/tự 。 自非悔力。甚難救療。問安義曰。身心奈何。答云。 tự phi hối lực 。thậm nạn/nan cứu liệu 。vấn an nghĩa viết 。thân tâm nại hà 。đáp vân 。 身心如舂。閉目見無量鳥獸嘊齜啄飡骨肉。 thân tâm như thung 。bế mục kiến vô lượng điểu thú 嘊齜trác thực cốt nhục 。 願師見救療。俊曰。現苦如此。況復後苦。 nguyện sư kiến cứu liệu 。tuấn viết 。hiện khổ như thử 。huống phục hậu khổ 。 須懺其罪。義云。願垂慈訓。俊曰。造普賢像。 tu sám kỳ tội 。nghĩa vân 。nguyện thùy từ huấn 。tuấn viết 。tạo Phổ Hiền tượng 。 方得謝愆。如斯之頃。悶絕氣絕。親屬啼泣。 phương đắc tạ khiên 。như tư chi khoảnh 。muộn tuyệt khí tuyệt 。thân chúc Đề khấp 。 俊勸造形像。修普賢懺。三日方醒云。吾初見。 tuấn khuyến tạo hình tượng 。tu Phổ Hiền sám 。tam nhật phương tỉnh vân 。ngô sơ kiến 。 馬頭牛頭。怒目摣掣云。汝愚氣人。 Mã đầu ngưu đầu 。nộ mục 摣xế vân 。nhữ ngu khí nhân 。 所殺之生雉鷄等類。入身咀嚼皮肉。鹿羊等者。 sở sát chi sanh trĩ kê đẳng loại 。nhập thân trớ tước bì nhục 。lộc dương đẳng giả 。 杜廳各各訴非分奪命。王依愬狀。遣使召問。不可違拒。 đỗ thính các các tố phi phần đoạt mạng 。Vương y tố trạng 。khiển sử triệu vấn 。bất khả vi cự 。 即返傳四友。入火車中。忽追將還途中。 tức phản truyền tứ hữu 。nhập hỏa xa trung 。hốt truy tướng hoàn đồ trung 。 無奈何事。值一人沙門摺磨其身。熱苦暫息。 vô nại hà sự 。trị nhất nhân Sa Môn triệp ma kỳ thân 。nhiệt khổ tạm tức 。 遂至王廳。見百千萬億禽獸杻械枷鎖而縛。 toại chí Vương thính 。kiến bách thiên vạn ức cầm thú nữu giới gia tỏa nhi phược 。 反縛罪人。爾時先沙門來。王從座起合掌而立。 phản phược tội nhân 。nhĩ thời tiên Sa Môn lai 。Vương tùng tọa khởi hợp chưởng nhi lập 。 沙門入廳就座。王次入坐。沙門曰。 Sa Môn nhập thính tựu tọa 。Vương thứ nhập tọa 。Sa Môn viết 。 此人是我檀越。親屬為供養我。而悔其釁。將放赦之。 thử nhân thị ngã đàn việt 。thân chúc vi/vì/vị cúng dường ngã 。nhi hối kỳ hấn 。tướng phóng xá chi 。 王曰。阿師所言。不可堅拒。今依所殺有情愬。 Vương viết 。A sư sở ngôn 。bất khả kiên cự 。kim y sở sát hữu tình tố 。 方召勘之。此事如何。沙門曰。朋友知識在人間。 phương triệu khám chi 。thử sự như hà 。Sa Môn viết 。bằng hữu tri thức tại nhân gian 。 為修懺悔。迴向彼諸所殺生類。 vi/vì/vị tu sám hối 。 hồi hướng bỉ chư sở sát sanh loại 。 怨者皆解怨心方脫苦。王曰。實如師說。宜將放還。 oán giả giai giải oán tâm phương thoát khổ 。Vương viết 。thật như sư thuyết 。nghi tướng phóng hoàn 。 王從座起。禮沙門曰。阿師共還。爾時沙門。 Vương tùng tọa khởi 。lễ Sa Môn viết 。A sư cọng hoàn 。nhĩ thời Sa Môn 。 將安共出。忽見古家。以錫闢口。入安歘然不見。 tướng an cọng xuất 。hốt kiến cổ gia 。dĩ tích tịch khẩu 。nhập an 歘nhiên bất kiến 。 是時親屬謂安曰。為汝造像。像即救安。安聞是語。 Thị thời thân chúc vị an viết 。vi/vì/vị nhữ tạo tượng 。tượng tức cứu an 。an văn thị ngữ 。 喜悲交集。身瘡方愈。氣力調和。更捨所有。 hỉ bi giao tập 。thân sang phương dũ 。khí lực điều hoà 。cánh xả sở hữu 。 供養其像。刎髮出家。誡家族子孫曰。以電露身。 cúng dường kỳ tượng 。vẫn phát xuất gia 。giới gia tộc tử tôn viết 。dĩ điện lộ thân 。 莫犯重罪。殺一生命。多劫受殃。冥事皆實。 mạc phạm trọng tội 。sát nhất sanh mạng 。đa kiếp thọ/thụ ương 。minh sự giai thật 。 不可免過。唯留此言。不知去處矣。 bất khả miễn quá/qua 。duy lưu thử ngôn 。bất tri khứ xứ/xử hĩ 。    第十上定林寺釋普明見普賢身感應    đệ thập thượng định lâm tự thích phổ minh kiến Phổ Hiền thân cảm ứng    (出唐僧傳)    (xuất đường tăng truyền ) 齊上定林寺釋普明。懺悔為業誦法花。 tề thượng định lâm tự thích phổ minh 。sám hối vi/vì/vị nghiệp tụng Pháp hoa 。 每至勸發。 mỗi chí khuyến phát 。 輒見普賢乘白象王在其前云云。 triếp kiến Phổ Hiền thừa bạch Tượng Vương tại kỳ tiền vân vân 。    第十一烏長那國達麗羅川中彌勒木像    đệ thập nhất ô trường/trưởng na quốc đạt lệ La xuyên trung Di lặc mộc tượng    感應(出外國記)    cảm ứng (xuất ngoại quốc kí ) 北印度烏長那國(或云馮杖)達麗羅川中有精舍。 Bắc ấn độ ô trường/trưởng na quốc (hoặc vân phùng trượng )đạt lệ La xuyên trung hữu Tịnh Xá 。 刻木彌勒像。金色靈異潛通長十丈餘。 khắc mộc Di lặc tượng 。kim sắc linh dị tiềm thông trường/trưởng thập trượng dư 。 佛滅度後。末田地大阿羅漢之所造也。 Phật diệt độ hậu 。mạt điền địa đại A-la-hán chi sở tạo dã 。 尊者作是念。釋迦大師。以滅度弟子。 Tôn-Giả tác thị niệm 。Thích Ca Đại sư 。dĩ diệt độ đệ-tử 。 遠彌勒三會脫者。多釋迦遺法中。一稱南無者。 viễn Di lặc tam hội thoát giả 。đa Thích Ca di pháp trung 。nhất xưng Nam mô giả 。 一摶施食人也。菩薩上生兜率。眾生依何見真容。 nhất đoàn thí thực nhân dã 。Bồ Tát thượng sanh Đâu Suất 。chúng sanh y hà kiến chân dung 。 但恐造像。不似妙體。即以神力。携引工匠。 đãn khủng tạo tượng 。bất tự diệu thể 。tức dĩ thần lực 。huề dẫn công tượng 。 昇兜率天。面見真相三返。以後方就造功。在天之時。 thăng Đâu suất thiên 。diện kiến chân tướng tam phản 。dĩ hậu phương tựu tạo công 。tại Thiên chi thời 。 彌勒告末田地言。我以天眼。 Di lặc cáo mạt điền địa ngôn 。ngã dĩ Thiên nhãn 。 觀見三千大千世界。其中有造我像者。密遣青衣。冥資其功。 quán kiến tam thiên đại thiên thế giới 。kỳ trung hữu tạo ngã tượng giả 。mật khiển thanh y 。minh tư kỳ công 。 彼人決定。不墮惡道。我成佛時。其像為前導。 bỉ nhân quyết định 。bất đọa ác đạo 。ngã thành Phật thời 。kỳ tượng vi/vì/vị tiền đạo 。 來至我所。爾時讚言。善哉汝等眾生。 lai chí ngã sở 。nhĩ thời tán ngôn 。Thiện tai nhữ đẳng chúng sanh 。 釋迦正像末。我相似像引來至我所。爾時像昇虛空。 Thích Ca chánh tượng mạt 。ngã tương tự tượng dẫn lai chí ngã sở 。nhĩ thời tượng thăng hư không 。 放光說偈。聞者流淚。得三乘道果。 phóng quang thuyết kệ 。văn giả lưu lệ 。đắc tam thừa đạo quả 。 末田地恭受旨誨。功乃畢焉。自有佛法僧法流東土矣。 mạt điền địa cung thọ/thụ chỉ hối 。công nãi tất yên 。tự hữu Phật pháp tăng Pháp lưu Đông thổ hĩ 。    第十二濟陽江夷造彌勒像感應(出僧傳)    đệ thập nhị tế dương giang di tạo Di lặc tượng cảm ứng (xuất tăng truyền ) 晉世有燋國戴逵。字安道。逵第二子顆。 tấn thế hữu tiêu quốc đái quỳ 。tự an đạo 。quỳ đệ nhị tử khỏa 。 字仲若。素韻淵澹雅好丘國。既負荷幽真。 tự trọng nhược/nhã 。tố vận uyên đạm nhã hảo khâu quốc 。ký phụ hà u chân 。 亦繼志巧。逵每製像共參慮。濟陽江夷。少與顆友。 diệc kế chí xảo 。quỳ mỗi chế tượng cọng tham lự 。tế dương giang di 。thiểu dữ khỏa hữu 。 夷甞託顆。造觀世音像。到力慇思。 di 甞thác khỏa 。tạo Quán Thế Âm tượng 。đáo lực ân tư 。 欲令盡美。而相好不圓。積年無成。後夢有人告之曰。 dục lệnh tận mỹ 。nhi tướng hảo bất viên 。tích niên vô thành 。hậu mộng hữu nhân cáo chi viết 。 江夷於觀音無加。可改為彌勒菩薩。 giang di ư Quán-Âm vô gia 。khả cải vi/vì/vị Di Lặc Bồ-tát 。 戴即停手。馳書報江。未及發而江書已至。 đái tức đình thủ 。trì thư báo giang 。vị cập phát nhi giang thư dĩ chí 。 俱於此夕感夢。語事符同。戴喜於神通。即改為彌勒。 câu ư thử tịch cảm mộng 。ngữ sự phù đồng 。đái hỉ ư thần thông 。tức cải vi/vì/vị Di lặc 。 應於是解手成妙。初不稽思。光顏圓滿。 ưng ư thị giải thủ thành diệu 。sơ bất kê tư 。quang nhan viên mãn 。 俄爾而成。有識讚感悟因緣之匪差矣。 nga nhĩ nhi thành 。hữu thức tán cảm ngộ nhân duyên chi phỉ sái hĩ 。    第十三釋沿謣造彌勒菩薩感應(新錄)    đệ thập tam thích duyên 謣tạo Di Lặc Bồ-tát cảm ứng (tân lục ) 釋沿謣。少而出家。有義學喜譽。 thích duyên 謣。thiểu nhi xuất gia 。hữu nghĩa học hỉ dự 。 常願生兜率天。作兜率天宮觀。註義源四卷。 thường nguyện sanh Đâu suất thiên 。tác Đâu suất thiên cung quán 。chú nghĩa nguyên tứ quyển 。 夢有青衣童子。告謣云。 mộng hữu thanh y Đồng tử 。cáo 謣vân 。 師若欲生兜率天奉見慈氏大士。方造形像觀真容。覺即刻木為像。 sư nhược/nhã dục sanh Đâu suất thiên phụng kiến từ thị đại sĩ 。phương tạo hình tượng quán chân dung 。giác tức khắc mộc vi/vì/vị tượng 。 生年七十有餘而卒。臨終之時。告徒眾曰。我所造像。 sanh niên thất thập hữu dư nhi tốt 。lâm chung chi thời 。cáo đồ chúng viết 。ngã sở tạo tượng 。 現虛空中。從像生天矣。 hiện hư không trung 。tùng tượng sanh thiên hĩ 。    第十四釋詮明法師發願造慈氏菩薩三    đệ thập tứ thích thuyên minh Pháp sư phát nguyện tạo từ thị Bồ Tát tam    寸檀像感應(新錄)    thốn đàn tượng cảm ứng (tân lục ) 釋詮明法師。發願造三寸刻檀慈氏菩薩像。 thích thuyên minh Pháp sư 。phát nguyện tạo tam thốn khắc đàn từ thị Bồ-tát tượng 。 祈誓生兜率天。著上生經抄四卷。以明幽玄。 kì thệ sanh Đâu suất thiên 。trước/trứ thượng sanh Kinh sao tứ quyển 。dĩ minh u huyền 。 夢其像漸長大。金色光明。赫灼對明微咲。 mộng kỳ tượng tiệm trường đại 。kim sắc quang minh 。hách chước đối minh vi tiếu 。 明白像言。我等願求生兜率天。將得生不。 minh bạch tượng ngôn 。ngã đẳng nguyện cầu sanh Đâu suất thiên 。tướng đắc sanh bất 。 像言。我既得釋迦文大師要勢付屬。 tượng ngôn 。ngã ký đắc Thích Ca văn Đại sư yếu thế phó chúc 。 不念尚不捨之。況有念願。作是言已。還復本像。 bất niệm thượng bất xả chi 。huống hữu niệm nguyện 。tác thị ngôn dĩ 。hoàn phục bổn tượng 。 明祕不語他人。沒後見遺書中。知其感應。臨終之時。 minh bí bất ngữ tha nhân 。một hậu kiến di thư trung 。tri kỳ cảm ứng 。lâm chung chi thời 。 傍人夢見百千青衣人來迎。明指天而去矣。 bàng nhân mộng kiến bách thiên thanh y nhân lai nghênh 。minh chỉ Thiên nhi khứ hĩ 。    第十五菩提樹下兩軀觀自在像感應    đệ thập ngũ Bồ-đề thụ hạ lượng (lưỡng) khu Quán Tự Tại tượng cảm ứng 佛涅槃後。諸國王君王傳。聞佛說金剛座量。 Phật Niết-Bàn hậu 。chư Quốc Vương quân Vương truyền 。văn Phật thuyết Kim Cương tọa lượng 。 遂以兩軀觀自在菩薩像。南北標界。 toại dĩ lượng (lưỡng) khu Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。Nam Bắc tiêu giới 。 東西而坐。聞諸耆舊曰。此菩薩像身沒不見。 Đông Tây nhi tọa 。văn chư kì cựu viết 。thử Bồ-tát tượng thân một bất kiến 。 佛法當盡。今南隅菩薩沒過臆矣。玄奘法師。 Phật Pháp đương tận 。kim Nam ngung Bồ Tát một quá/qua ức hĩ 。Huyền Trang Pháp sư 。 大宋皇帝貞觀三年己丑八月。首途西域。 Đại tống Hoàng Đế trinh quán tam niên kỷ sửu bát nguyệt 。thủ đồ Tây Vực 。 周穆王滿五十二年壬申。佛七十九。 châu mục Vương mãn ngũ thập nhị niên nhâm thân 。Phật thất thập cửu 。 以二月十五日中夜入滅。至首途年。一千五百七十八年矣。 dĩ nhị nguyệt thập ngũ nhật trung dạ nhập diệt 。chí thủ đồ niên 。nhất thiên ngũ bách thất thập bát niên hĩ 。    第十六摩揭陀國孤山觀自在菩薩像感    đệ thập lục ma yết đà quốc Cô sơn Quán Tự Tại Bồ-tát tượng cảm    應(出同記及慈恩傳)    ưng (xuất đồng kí cập từ ân truyền ) 摩揭陀國孤山正中精舍。有觀自在菩薩像。 ma yết đà quốc Cô sơn chánh trung Tịnh Xá 。hữu Quán Tự Tại Bồ-tát tượng 。 軀量雖小。威神盛肅手執蓮花。頂戴佛像。 khu lượng tuy tiểu 。uy thần thịnh túc thủ chấp liên hoa 。đảnh đái Phật tượng 。 常有數人。斷食要心求見菩薩。 thường hữu sổ nhân 。đoạn thực yếu tâm cầu kiến Bồ Tát 。 七日二七日乃至一月。其有感者。 thất nhật nhị thất nhật nãi chí nhất nguyệt 。kỳ hữu cảm giả 。 見菩薩妙相莊嚴威光赫奕。從像中出慰喻其人。 kiến Bồ Tát diệu tướng trang nghiêm uy quang hách dịch 。tùng tượng trung xuất úy dụ kỳ nhân 。 昔南海僧伽羅國王清旦。以鏡照面。不見其身。 tích Nam hải tăng già la Quốc Vương thanh đán 。dĩ kính chiếu diện 。bất kiến kỳ thân 。 乃覩摩訶陀國多羅林中孤山上。有此菩薩像。王深感慶。 nãi đổ Ma-ha đà quốc Ta-la lâm trung cô sơn thượng 。hữu thử Bồ-tát tượng 。Vương thâm cảm khánh 。 圖以營求。既至此山。寔唯背似。因建立精舍。 đồ dĩ doanh cầu 。ký chí thử sơn 。thật duy bối tự 。nhân kiến lập Tịnh Xá 。 興諸供養。其後諸王供養不絕(已上)其供養人。 hưng chư cúng dường 。kỳ hậu chư Vương cúng dường bất tuyệt (dĩ thượng )kỳ cúng dường nhân 。 恐諸來者坌污尊儀。去像四面各七步許。 khủng chư lai giả bộn ô tôn nghi 。khứ tượng tứ diện các thất bộ hứa 。 竪木拘欄。人來禮拜。皆於拘欄外。不得近像。 thọ mộc câu lan 。nhân lai lễ bái 。giai ư câu lan ngoại 。bất đắc cận tượng 。 所奉香花亦遙散。其得花住菩薩手及掛臂者。 sở phụng hương hoa diệc dao tán 。kỳ đắc hoa trụ/trú Bồ Tát thủ cập quải tý giả 。 以為吉祥。以為得願。玄奘法師。欲往求請。 dĩ vi/vì/vị cát tường 。dĩ vi/vì/vị đắc nguyện 。Huyền Trang Pháp sư 。dục vãng cầu thỉnh 。 乃買種種花。穿之為鬘。將到像所。至誠禮讚。 nãi mãi chủng chủng hoa 。xuyên chi vi/vì/vị man 。tướng đáo tượng sở 。chí thành lễ tán 。 訖而踞跪發三願。一者於此學已。 cật nhi cứ quỵ phát tam nguyện 。nhất giả ư thử học dĩ 。 歸本國得平安無難者。願花住尊手。二者所修福惠。 quy bản quốc đắc bình an vô nan giả 。nguyện hoa trụ/trú tôn thủ 。nhị giả sở tu phước huệ 。 願生覩史多宮。事慈氏菩薩。若如意者。 nguyện sanh đổ sử đa cung 。sự từ thị Bồ Tát 。nhược như ý giả 。 願花貫掛尊兩臂。 nguyện hoa quán quải tôn lượng (lưỡng) tý 。 三者聖教稱眾生中有一分無佛性者。玄奘今自疑。不知有不。若有佛性。 tam giả Thánh giáo xưng chúng sanh trung hữu nhất phân vô Phật tánh giả 。Huyền Trang kim tự nghi 。bất tri hữu bất 。nhược hữu Phật tánh 。 修行可成佛者。願花貫掛尊頸。語訖以花遙散。 tu hành khả thành Phật giả 。nguyện hoa quán quải tôn cảnh 。ngữ cật dĩ hoa dao tán 。 感得如言。既滿所求。其傍見者言。未曾有。 cảm đắc như ngôn 。ký mãn sở cầu 。kỳ bàng kiến giả ngôn 。vị tằng hữu 。 當來若成佛者。願憶今日因緣。先相度耳。 đương lai nhược/nhã thành Phật giả 。nguyện ức kim nhật nhân duyên 。tiên tướng độ nhĩ 。    第十七戒賢論師蒙三菩薩誨示感應    đệ thập thất Giới hiền Luận sư mông tam Bồ Tát hối thị cảm ứng    (出慈恩傳)    (xuất từ ân truyền ) 玄奘法師。至摩訶陀國。入世無厭寺。 Huyền Trang Pháp sư 。chí Ma-ha đà quốc 。nhập thế vô yếm tự 。 值遇戒賢。眾號為正法藏。賢命覺賢法師曰。 trực ngộ Giới Hiền 。chúng hiệu vi/vì/vị chánh pháp tạng 。hiền mạng Giác hiền Pháp sư viết 。 汝可為眾說我三年前病惱因緣。覺聞已啼泣捫淚。 nhữ khả vi/vì/vị chúng thuyết ngã tam niên tiền bệnh não nhân duyên 。giác văn dĩ Đề khấp môn lệ 。 而說昔緣云。和上昔患風病。每發手足惱急。 nhi thuyết tích duyên vân 。hòa thượng tích hoạn phong bệnh 。mỗi phát thủ túc não cấp 。 如火燒刀刺之。痛乍發乍息。凡二十餘載。 như hỏa thiêu đao thứ chi 。thống sạ phát sạ tức 。phàm nhị thập dư tái 。 去三年前。苦痛尤甚。厭惡此身。欲不食取書。 khứ tam niên tiền 。khổ thống vưu thậm 。yếm ố thử thân 。dục bất thực/tự thủ thư 。 於夜中夢三天人。一黃金色。二瑠璃色。 ư dạ trung mộng tam Thiên Nhân 。nhất hoàng kim sắc 。nhị lưu ly sắc 。 三白銀色。形貌端正。儀眼輕明。來問和上曰。 tam bạch ngân sắc 。hình mạo đoan chánh 。nghi nhãn khinh minh 。lai vấn hòa thượng viết 。 汝欲棄此身耶。經云。設身有苦。不能厭離於身。 nhữ dục khí thử thân da 。Kinh vân 。thiết thân hữu khổ 。bất năng yếm ly ư thân 。 汝於過去。曾作國王。多惱眾生故招此報。 nhữ ư quá khứ 。tằng tác Quốc Vương 。đa não chúng sanh cố chiêu thử báo 。 今宜觀宿愆至誠懺悔。於苦安忍。懃宣經論。 kim nghi quán tú khiên chí thành sám hối 。ư khổ an nhẫn 。cần tuyên Kinh luận 。 自當銷滅。真直爾厭身苦終不盡。和上聞已。 tự đương tiêu diệt 。chân trực nhĩ yếm thân khổ chung bất tận 。hòa thượng văn dĩ 。 至誠禮拜。其金色人。指碧色人。語和上云。 chí thành lễ bái 。kỳ kim sắc nhân 。chỉ bích sắc nhân 。ngữ hòa thượng vân 。 汝識不。此是觀自在菩薩。指銀色云。 nhữ thức bất 。thử thị Quán Tự Tại Bồ Tát 。chỉ ngân sắc vân 。 此是慈氏菩薩。和上即禮拜慈氏。問曰。 thử thị từ thị Bồ Tát 。hòa thượng tức lễ bái từ thị 。vấn viết 。 戒賢常願生於尊處。不知得不。報云。汝廣傳正法後當生。 Giới Hiền thường nguyện sanh ư tôn xứ/xử 。bất tri đắc bất 。báo vân 。nhữ quảng truyền chánh pháp hậu đương sanh 。 金色者自言。我是曼殊室利菩薩。 kim sắc giả tự ngôn 。ngã thị Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。 我等當見汝空欲捨身。不為利益故來勸汝。 ngã đẳng đương kiến nhữ không dục xả thân 。bất vi/vì/vị lợi ích cố lai khuyến nhữ 。 當依我語顯揚正法瑜伽論等。遍及未聞。汝身漸安穩。 đương y ngã ngữ hiển dương chánh pháp du già luận đẳng 。biến cập vị văn 。nhữ thân tiệm an ổn 。 勿憂不差。有支那國僧樂通大法。欲就汝學。 vật ưu bất sái 。hữu chi na quốc tăng lạc/nhạc thông đại pháp 。dục tựu nhữ học 。 汝可傳之。言已不見。自爾以來。和上所病瘳除。 nhữ khả truyền chi 。ngôn dĩ bất kiến 。tự nhĩ dĩ lai 。hòa thượng sở bệnh sưu trừ 。 僧眾聞者。莫不稱嘆希有。玄奘可聖記矣。 tăng chúng văn giả 。mạc bất xưng thán hy hữu 。Huyền Trang khả Thánh kí hĩ 。    第十八戒日王子感自在像感應(出西域等文)    đệ thập bát Giới nhật Vương tử cảm tự tại tượng cảm ứng (xuất Tây Vực đẳng văn ) 東印度金耳國王名月害。 Đông ấn độ kim nhĩ Quốc Vương danh nguyệt hại 。 羯若鞠闍國王名王增。大臣辯了勸進先王之子。 yết nhược cúc đồ Quốc Vương danh Vương tăng 。đại thần biện liễu khuyến tiến tiên Vương chi tử 。 已君之弟戒日。為王太子。敢不許。 dĩ quân chi đệ giới nhật 。vi/vì/vị Vương Thái-Tử 。cảm bất hứa 。 即詣兢伽河岸觀自在菩薩像前。斷食祈請。菩薩現形曰。汝於先身。 tức nghệ căng già hà ngạn Quán Tự Tại Bồ-tát tượng tiền 。đoạn thực kì thỉnh 。Bồ Tát hiện hình viết 。nhữ ư tiên thân 。 在此林中。為蘭若比丘。而精勤不懈。 tại thử lâm trung 。vi/vì/vị lan nhã Tỳ-kheo 。nhi tinh cần bất giải 。 承茲福力。為此王子。金耳國王。既毀佛法。 thừa tư phước lực 。vi/vì/vị thử Vương tử 。kim nhĩ Quốc Vương 。ký hủy Phật Pháp 。 爾紹王位。宜重興隆。慈悲為志。不久當王五天竺境。 nhĩ thiệu Vương vị 。nghi trọng hưng long 。từ bi vi/vì/vị chí 。bất cửu đương Vương ngũ Thiên Trúc cảnh 。 於是受教而退襲王位。一一如聖言。 ư thị thọ giáo nhi thoái tập Vương vị 。nhất nhất như Thánh ngôn 。 三十年兵戈不起矣。 tam thập niên binh qua bất khởi hĩ 。    第十九南天竺尸利密多菩薩觀音靈像    đệ thập cửu Nam Thiên Trúc thi-lợi mật đa Bồ Tát Quán-Âm linh tượng    感應(出釋智猛傳)    cảm ứng (xuất thích trí mãnh truyền ) 秦姚興京兆沙門釋智猛。往遊西域。 tần diêu hưng kinh triệu Sa Môn thích trí mãnh 。vãng du Tây Vực 。 少年至南天竺尸利密多羅菩薩塔。側有精舍。 thiểu niên chí Nam Thiên Trúc thi-lợi mật đa la Bồ-tát tháp 。trắc hữu Tịnh Xá 。 破壞日久。中有金色觀世音菩薩像。 phá hoại nhật cửu 。trung hữu kim sắc Quán Thế Âm Bồ-tát tượng 。 雨霜不濕像身。誠心祈請。見空中蓋。傳聞於耆舊曰。 vũ sương bất thấp tượng thân 。thành tâm kì thỉnh 。kiến không trung cái 。truyền văn ư kì cựu viết 。 昔有菩薩。名曰尸利密多。利生為懷。慈悲兼濟。 tích hữu Bồ Tát 。danh viết thi-lợi mật đa 。lợi sanh vi/vì/vị hoài 。từ bi kiêm tế 。 最悲三途受苦眾生。更發造觀世音像。 tối bi tam đồ thọ khổ chúng sanh 。cánh phát tạo Quán Thế Âm tượng 。 三年功畢。靈異感動。若專心祈請。為現妙身。 tam niên công tất 。linh dị cảm động 。nhược/nhã chuyên tâm kì thỉnh 。vi/vì/vị hiện diệu thân 。 指誨所願。菩薩於其像前。而作是念。觀世音菩薩。 chỉ hối sở nguyện 。Bồ Tát ư kỳ tượng tiền 。nhi tác thị niệm 。Quán Thế Âm Bồ Tát 。 能滅二十五有苦。於中三途最重。靈像感通。 năng diệt nhị thập ngũ hữu khổ 。ư trung tam đồ tối trọng 。linh tượng cảm thông 。 助我誓願。將救重苦。至夜二更。靈像放光明。 trợ ngã thệ nguyện 。tướng cứu trọng khổ 。chí dạ nhị cánh 。linh tượng phóng quang minh 。 天地朗然。光中見十八泥梨受苦。 Thiên địa lãng nhiên 。quang trung kiến thập bát nê lê thọ khổ 。 及三十六餓鬼城苦。四十億畜生苦。 cập tam thập lục ngạ quỷ thành khổ 。tứ thập ức súc sanh khổ 。 靈像頓現百千軍帶金甲。各各執持杖刃戈棒。入十八泥梨。 linh tượng đốn hiện bách thiên quân đái kim giáp 。các các chấp trì trượng nhận qua bổng 。nhập thập bát nê lê 。 始自阿鼻旨。次第而摧破鑊器。苦具尋斷壞。 thủy tự A-tỳ-chỉ 。thứ đệ nhi tồi phá hoạch khí 。khổ cụ tầm đoạn hoại 。 爾時牛頭等一切獄率。皆生恐怖心。投捨苦器。 nhĩ thời ngưu đầu đẳng nhất thiết ngục suất 。giai sanh khủng bố tâm 。đầu xả khổ khí 。 馳走向閻魔城。而白王言。忽有百千騎兵軍眾。 trì tẩu hướng Diêm-ma thành 。nhi bạch Vương ngôn 。hốt hữu bách thiên kị binh quân chúng 。 帶金甲執持戈刃。摧破鑊器。斷壞苦具。 đái kim giáp chấp trì qua nhận 。tồi phá hoạch khí 。đoạn hoại khổ cụ 。 地獄反作涼池。苦器悉作蓮花。一切罪人。 địa ngục phản tác lương trì 。khổ khí tất tác liên hoa 。nhất thiết tội nhân 。 皆離苦惱。未曾見是事。如何所作。王曰。 giai ly khổ não 。vị tằng kiến thị sự 。như hà sở tác 。Vương viết 。 將非是觀世音所作事耶。我等不及也。 tướng phi thị Quán Thế Âm sở tác sự da 。ngã đẳng bất cập dã 。 即合掌向彼方說偈言。 tức hợp chưởng hướng bỉ phương thuyết kệ ngôn 。  歸命觀世音  大自在神通  quy mạng Quán Thế Âm   Đại tự tại thần thông  示現百千軍  能破三惡器  thị hiện bách thiên quân   năng phá tam ác khí 如此破壞十八泥梨已。攝化而為說法。 như thử phá hoại thập bát nê lê dĩ 。nhiếp hóa nhi vi thuyết Pháp 。 次入餓鬼城。右手流五百河。左手流五百河。 thứ nhập ngạ quỷ thành 。hữu thủ lưu ngũ bách hà 。tả thủ lưu ngũ bách hà 。 於虛空中。而雨甘露。一切飽滿。而為說法。 ư hư không trung 。nhi vũ cam lồ 。nhất thiết bão mãn 。nhi vi thuyết Pháp 。 又復入畜生。以智光明。破愚癡心。而為說法。 hựu phục nhập súc sanh 。dĩ trí quang minh 。phá ngu si tâm 。nhi vi thuyết Pháp 。 三塗在一時中。尸利密多。見此希有事。自畫像緣。 tam đồ tại nhất thời trung 。thi-lợi mật đa 。kiến thử hy hữu sự 。tự họa tượng duyên 。 彫石而注。其靈像者。即是此緣也(私云。此事希奇。 điêu thạch nhi chú 。kỳ linh tượng giả 。tức thị thử duyên dã (tư vân 。thử sự hy kì 。 自非大聖嚴旨難思。晚撿新譯大乘寶王經。有此利生相。更勘彼文。今欲勸像造。且錄傳之云云。今亦云。唐尸羅比丘。 tự phi đại thánh nghiêm chỉ nạn/nan tư 。vãn kiểm tân dịch Đại-Thừa bảo vương Kinh 。hữu thử lợi sanh tướng 。cánh khám bỉ văn 。kim dục khuyến tượng tạo 。thả lục truyền chi vân vân 。kim diệc vân 。đường thi-la Tỳ-kheo 。 弘始年中。到南天竺之密多羅菩薩遺跡觀世音寺云是)。 hoằng thủy niên trung 。đáo Nam Thiên Trúc chi mật đa la Bồ-tát di tích Quán Thế Âm tự vân thị )。    第二十晉居士劉度等造立觀音形像免    đệ nhị thập tấn Cư-sĩ lưu độ đẳng tạo lập Quán-Âm hình tượng miễn    苦感應(出冥祥記)    khổ cảm ứng (xuất minh tường kí ) 晉劉度。平原遼城人也。鄉里有一千餘家。 tấn lưu độ 。bình nguyên liêu thành nhân dã 。hương lý hữu nhất thiên dư gia 。 並奉大法。造立形像。供養僧尼。緬慮主木未時。 tịnh phụng đại pháp 。tạo lập hình tượng 。cúng dường tăng ni 。miễn lự chủ mộc vị thời 。 此縣常有逋逃。未大怨欲盡滅一城。 thử huyền thường hữu bô đào 。vị Đại oán dục tận diệt nhất thành 。 眾並兇懼分必彌盡。度乃潔誠。率眾歸命觀世音。 chúng tịnh hung cụ phần tất di tận 。độ nãi khiết thành 。suất chúng quy mạng Quán Thế Âm 。 頃之未見。物從空下。繞其所住屋柱。 khoảnh chi vị kiến 。vật tùng không hạ 。nhiễu kỳ sở trụ ốc trụ 。 驚視乃觀世音經。使人讀之。未大歡喜。用省刑戮。 kinh thị nãi Quán Thế Âm Kinh 。sử nhân độc chi 。vị đại hoan hỉ 。dụng tỉnh hình lục 。 於此是城。即得免害云云。 ư thử thị thành 。tức đắc miễn hại vân vân 。    第二十一釋道秦念觀世音菩薩增壽命    đệ nhị thập nhất thích đạo tần niệm Quán Thế Âm Bồ Tát tăng thọ mạng    感應(出唐僧傳文及本記感傳)    cảm ứng (xuất đường tăng truyền văn cập bổn kí cảm truyền ) 魏常山衡唐精舍釋道秦者。魏末人。夢謂曰。 ngụy thường sơn hành đường Tịnh Xá thích đạo tần giả 。ngụy mạt nhân 。mộng vị viết 。 爾至其年。當終於四十二矣。秦寤懼之。 nhĩ chí kỳ niên 。đương chung ư tứ thập nhị hĩ 。tần ngụ cụ chi 。 及至其年。遇重病甚憂。悉以身資為福。有友人曰。 cập chí kỳ niên 。ngộ trọng bệnh thậm ưu 。tất dĩ thân tư vi/vì/vị phước 。hữu hữu nhân viết 。 余聞。供養六十億菩薩。與一稱觀世音。 dư văn 。cúng dường lục thập ức Bồ Tát 。dữ nhất xưng Quán Thế Âm 。 福同無異。君何不至心歸依。可必增壽。秦乃感語。 phước đồng vô dị 。quân hà bất chí tâm quy y 。khả tất tăng thọ 。tần nãi cảm ngữ 。 四日四夜。專精不絕。所坐帷下。 tứ nhật tứ dạ 。chuyên tinh bất tuyệt 。sở tọa duy hạ 。 忽見光明從戶外而入。見觀音足趺踝間金色朗照。 hốt kiến quang minh tùng hộ ngoại nhi nhập 。kiến Quán-Âm túc phu hõa gian kim sắc lãng chiếu 。 語秦曰。若其機感厚。定業亦能。若過現緣淺。 ngữ tần viết 。nhược/nhã kỳ ky cảm hậu 。định nghiệp diệc năng 。nhược quá hiện duyên thiển 。 微苦亦無驗。若發歸命心。當知機感厚。 vi khổ diệc vô nghiệm 。nhược/nhã phát quy mạng tâm 。đương tri ky cảm hậu 。 若聞不稱念。當如宿緣淺。汝念觀世音耶。 nhược/nhã văn bất xưng niệm 。đương như tú duyên thiển 。nhữ niệm Quán Thế Âm da 。 秦褰帷顧不復見。悲喜流汗。便覺體輕。所愈力所加。 tần khiên duy cố bất phục kiến 。bi hỉ lưu hãn 。tiện giác thể khinh 。sở dũ lực sở gia 。 終延年矣。 chung duyên niên hĩ 。    第二十二魯郡孤女供養觀世音朽像感    đệ nhị thập nhị lỗ quận cô nữ cúng dường Quán Thế Âm hủ tượng cảm    應(新錄)    ưng (tân lục ) 魯郡有孤女。住精舍故地。於麥田中。 lỗ quận hữu cô nữ 。trụ/trú Tịnh Xá cố địa 。ư mạch điền trung 。 見朽木似聖像。收置草屋。其朽像出處麥叢滋茂。 kiến hủ mộc tự Thánh tượng 。thu trí thảo ốc 。kỳ hủ tượng xuất xứ/xử mạch tùng tư mậu 。 女謂像力。以所食上分。而供養之。後遭疾而終。 nữ vị tượng lực 。dĩ sở thực/tự thượng phần 。nhi cúng dường chi 。hậu tao tật nhi chung 。 一日一夜還活。以屋地施精舍。 nhất nhật nhất dạ hoàn hoạt 。dĩ ốc địa thí Tịnh Xá 。 以身眼造觀世音像。啼泣供養。人怪問由。女答。 dĩ thân nhãn tạo Quán Thế Âm tượng 。Đề khấp cúng dường 。nhân quái vấn do 。nữ đáp 。 我死見兩人。收火車上而持去。忽有一沙門。五體損壞。 ngã tử kiến lượng (lưỡng) nhân 。thu hỏa xa thượng nhi trì khứ 。hốt hữu nhất Sa Môn 。ngũ thể tổn hoại 。 語持車人曰。我代此人。是我旦越。 ngữ trì xa nhân viết 。ngã đại thử nhân 。thị ngã đán việt 。 持車人置車人置車於地。合掌白言。大士乞吾。 trì xa nhân trí xa nhân trí xa ư địa 。hợp chưởng bạch ngôn 。đại sĩ khất ngô 。 不測王誠。當放此女。即火車上沙門。 bất trắc Vương thành 。đương phóng thử nữ 。tức hỏa xa thượng Sa Môn 。 沙門將吾歸屋。爾時白沙門言。師誰救吾。 Sa Môn tướng ngô quy ốc 。nhĩ thời bạch Sa Môn ngôn 。sư thùy cứu ngô 。 答我是觀世音也。汝不識。麥田中朽木。即我像也云云。 đáp ngã thị Quán Thế Âm dã 。nhữ bất thức 。mạch điền trung hủ mộc 。tức ngã tượng dã vân vân 。 妾見此利益。不惜田屋而已。 thiếp kiến thử lợi ích 。bất tích điền ốc nhi dĩ 。    第二十三憍薩羅國造十一面觀音像免    đệ nhị thập tam kiêu tát la quốc tạo thập nhất diện Quán Âm tượng miễn    疾疫難感應(出西國傳)    tật dịch nạn/nan cảm ứng (xuất Tây quốc truyền ) 佛滅度後八百年中。憍薩羅國中。疾疫流行。 Phật diệt độ hậu bát bách niên trung 。kiêu tát la quốc trung 。tật dịch lưu hạnh/hành/hàng 。 病死半分。經歷三年。不得免難。王臣共議。 bệnh tử bán phần 。kinh lịch tam niên 。bất đắc miễn nạn/nan 。Vương Thần cọng nghị 。 立誓祈請十方世界天上天下有大悲者。 lập thệ kì thỉnh thập phương thế giới Thiên thượng Thiên hạ hữu đại bi giả 。 必來救護。爾時夢見。聖像具足十一面。身黃金色。 tất lai cứu hộ 。nhĩ thời mộng kiến 。Thánh tượng cụ túc thập nhất diện 。thân hoàng kim sắc 。 光明照耀。舒手摩王頂言。我以十一面。 quang minh chiếu diệu 。thư thủ ma Vương đảnh/đính ngôn 。ngã dĩ thập nhất diện 。 守護王國。夢覺告臣。王臣人民。 thủ hộ Vương quốc 。mộng giác cáo Thần 。Vương Thần nhân dân 。 一日中造十一面觀音像。一時免難。以是已後一百年中。 nhất nhật trung tạo thập nhất diện Quán Âm tượng 。nhất thời miễn nạn/nan 。dĩ thị dĩ hậu nhất bách niên trung 。 未遭此難矣。 vị tao thử nạn/nan hĩ 。    第二十四造千臂千眼觀自在像法延壽    đệ nhị thập tứ tạo thiên tý thiên nhãn Quán Tự Tại tượng Pháp duyên thọ    感應(出千臂經中)    cảm ứng (xuất thiên tý Kinh trung ) 昔婆羅奈國有長者。唯有一子。 tích Bà la nại quốc hữu Trưởng-giả 。duy hữu nhất tử 。 壽命年合得十六。至年十五。有婆羅門。巡門乞食。 thọ mạng niên hợp đắc thập lục 。chí niên thập ngũ 。hữu Bà-la-môn 。tuần môn khất thực 。 見長者愁憂不樂。夫妻憔悴。面無光澤。沙門問長者。 kiến Trưởng-giả sầu ưu bất lạc/nhạc 。phu thê khốn khổ 。diện vô quang trạch 。Sa Môn vấn Trưởng-giả 。 何為不樂。長者說向因緣。婆羅門答其長者。 hà vi/vì/vị bất lạc/nhạc 。Trưởng-giả thuyết hướng nhân duyên 。Bà-la-môn đáp kỳ Trưởng-giả 。 不須愁憂。但取貧道處分。子壽年長遠。 bất tu sầu ưu 。đãn thủ bần đạo xứ/xử phần 。tử thọ niên trường/trưởng viễn 。 于時婆羅門。作此像法。用千臂呪。一日一夜。 vu thời Bà-la-môn 。tác thử tượng Pháp 。dụng thiên tý chú 。nhất nhật nhất dạ 。 得閻魔王報云。長者子壽年只今十六。 đắc Diêm ma Vương báo vân 。Trưởng-giả tử thọ niên chỉ kim thập lục 。 今已十五。唯有一年。今遇善緣。得年八十。 kim dĩ thập ngũ 。duy hữu nhất niên 。kim ngộ thiện duyên 。đắc niên bát thập 。 故來相報。爾時長者夫妻歡喜。罄捨家資。以施眾僧。 cố lai tướng báo 。nhĩ thời Trưởng-giả phu thê hoan hỉ 。khánh xả gia tư 。dĩ thí chúng tăng 。 當知。此像法不可思議也。 đương tri 。thử tượng Pháp bất khả tư nghị dã 。    第二十五罽賓國行千臂千眼像法免難    đệ nhị thập ngũ Kế Tân quốc hạnh/hành/hàng thiên tý thiên nhãn tượng Pháp miễn nạn/nan    感應(同經)    cảm ứng (đồng Kinh ) 昔罽賓國有疾病流行。人得病。 tích Kế Tân quốc hữu tật bệnh lưu hạnh/hành/hàng 。nhân đắc bệnh 。 不過一日二日並死。有婆羅門真諦。時將此像法施行。 bất quá nhất nhật nhị nhật tịnh tử 。hữu Bà-la-môn chân đế 。thời tướng thử tượng Pháp thí hạnh/hành/hàng 。 救療應時消滅。行病鬼王。出於國境矣。 cứu liệu ưng thời tiêu diệt 。hạnh/hành/hàng bệnh quỷ Vương 。xuất ư quốc cảnh hĩ 。    第二十六大婆羅門家諸小兒等感千手    đệ nhị thập lục đại Bà la môn gia chư tiểu nhi đẳng cảm thiên thủ    千眼觀音像感應(出外國記)    thiên nhãn Quán-Âm tượng cảm ứng (xuất ngoại quốc kí ) 昔有一沙門。奉行大法。次第乞食。 tích hữu nhất Sa Môn 。phụng hành đại pháp 。thứ đệ khất thực 。 至大婆羅門家。時婆羅門家中。遇此沙門。 chí đại Bà la môn gia 。thời Bà-la-môn gia trung 。ngộ thử Sa Môn 。 已屋棟梁摧折。打破水瓶瓫器。牛馬絕剃。四方馳走。 dĩ ốc đống lương tồi chiết 。đả phá thủy bình 瓫khí 。ngưu mã tuyệt thế 。tứ phương trì tẩu 。 爾時婆羅門謂。不祥之人。來入吾家。有此變怪。 nhĩ thời Bà-la-môn vị 。bất tường chi nhân 。lai nhập ngô gia 。hữu thử biến quái 。 沙門聞已。答婆羅門曰。汝頗見汝家兒子等。 Sa Môn văn dĩ 。đáp Bà-la-môn viết 。nhữ phả kiến nhữ gia nhi tử đẳng 。 腹脹面腫。身重眼暗。疾鬼所惱不。婆羅門言。 phước trướng diện thũng 。thân trọng nhãn ám 。tật quỷ sở não bất 。Bà-la-môn ngôn 。 我先見之。沙門復言。汝家內有惡鬼夜叉。 ngã tiên kiến chi 。Sa Môn phục ngôn 。nhữ gia nội hữu ác quỷ dạ xoa 。 吸人精氣。今汝家內有疾病。是諸鬼等。以畏我故。 hấp nhân tinh khí 。kim nhữ gia nội hữu tật bệnh 。thị chư quỷ đẳng 。dĩ úy ngã cố 。 逃避有此事。應時兒子諸惱方除。婆羅門言。 đào tị hữu thử sự 。ưng thời nhi tử chư não phương trừ 。Bà-la-môn ngôn 。 汝有何力。沙門答曰。我以親近如來大法。 nhữ hữu hà lực 。Sa Môn đáp viết 。ngã dĩ thân cận Như Lai đại pháp 。 負千手像有此威神。婆羅門夫婦聞已觀已。 phụ thiên thủ tượng hữu thử uy thần 。Bà-la-môn phu phụ văn dĩ quán dĩ 。 歡喜供養之矣。 hoan hỉ cúng dường chi hĩ 。    第二十七南印度國造不空羂索像感應    đệ nhị thập thất Nam ấn độ quốc tạo bất không quyển tác tượng cảm ứng    (出西域記)    (xuất Tây Vực kí ) 南印度國荒廢。君臣不保壽。人民已喪。 Nam ấn độ quốc hoang phế 。quân Thần bất bảo thọ 。nhân dân dĩ tang 。 王遣使。請中天竺尸利蜜多。欲救國災。 Vương khiển sử 。thỉnh Trung Thiên Trúc thi-lợi mật đa 。dục cứu quốc tai 。 密多來至此國。白王言。有大聖不空羂索觀自在大王。 mật đa lai chí thử quốc 。bạch Vương ngôn 。hữu đại thánh bất không quyển tác Quán Tự Tại Đại Vương 。 方造像安置城西南閣。王受教已。即造形像。 phương tạo tượng an trí thành Tây Nam các 。Vương thọ giáo dĩ 。tức tạo hình tượng 。 安置城西南閣。像放光明。照一由旬。 an trí thành Tây Nam các 。tượng phóng quang minh 。chiếu nhất do-tuần 。 王臣保壽。五穀豐饒。人民從餘國愍感其像。 Vương Thần bảo thọ 。ngũ cốc phong nhiêu 。nhân dân tùng dư quốc mẫn cảm kỳ tượng 。 有城南故寺。即移閣為寺矣。 hữu thành Nam cố tự 。tức di các vi/vì/vị tự hĩ 。    第二十八涼州姚徐曲為亡親畫觀自在    đệ nhị thập bát Lương Châu diêu từ khúc vi/vì/vị vong thân họa Quán Tự Tại    像感應(新錄)    tượng cảm ứng (tân lục ) 涼州徐曲。姓姚氏。少喪父母。不識恩分。 Lương Châu từ khúc 。tính diêu thị 。thiểu tang phụ mẫu 。bất thức ân phần 。 長聞報恩緣。兩目流淚。 trường/trưởng văn báo ân duyên 。lượng (lưỡng) mục lưu lệ 。 更畫千手千眼觀自在六觀自在像。於舊宅而供養之。經一年半。 cánh họa thiên thủ thiên nhãn Quán Tự Tại lục Quán Tự Tại tượng 。ư cựu trạch nhi cúng dường chi 。Kinh nhất niên bán 。 全無微感。明年七月十四日夜。空中呼徐曲。 toàn vô vi cảm 。minh niên thất nguyệt thập tứ nhật dạ 。không trung hô từ khúc 。 不識所由作問。是誰。答我等是汝双親也。 bất thức sở do tác vấn 。thị thùy 。đáp ngã đẳng thị nhữ song thân dã 。 恣造惡業。墮地獄吞熱鐵丸。去年二月十八日。 tứ tạo ác nghiệp 。đọa địa ngục thôn nhiệt thiết hoàn 。khứ niên nhị nguyệt thập bát nhật 。 六口沙門。威光赫赫入地獄城。獄卒見生敬心。 lục khẩu Sa Môn 。uy quang hách hách nhập địa ngục thành 。ngục tốt kiến sanh kính tâm 。 敢不遮礙。入地獄已。攝收光明。為我等說法。 cảm bất già ngại 。nhập địa ngục dĩ 。nhiếp thu quang minh 。vi/vì/vị ngã đẳng thuyết Pháp 。 初無識知。漸漸教誘。沒生天上者百千人。 sơ vô thức tri 。tiệm tiệm giáo dụ 。một sanh Thiên thượng giả bách thiên nhân 。 我等生第二天。初知汝恩。然天上受樂無間。 ngã đẳng sanh đệ nhị Thiên 。sơ tri nhữ ân 。nhiên Thiên thượng thọ/thụ lạc/nhạc Vô gián 。 餘事易忘。是故遲來。徐曲曰。以何為據。 dư sự dịch vong 。thị cố trì lai 。từ khúc viết 。dĩ hà vi/vì/vị cứ 。 知是父母。答汝不信我言者。將見藏中黃箱。 tri thị phụ mẫu 。đáp nhữ bất tín ngã ngôn giả 。tướng kiến tạng trung hoàng tương 。 為汝收金錢百丸。語已無音。明見藏箱。誠如所言。 vi/vì/vị nhữ thu kim tiễn bách hoàn 。ngữ dĩ vô âm 。minh kiến tạng tương 。thành như sở ngôn 。 喜喜交集。見畫像日時。雅合先言矣。 hỉ hỉ giao tập 。kiến họa tượng nhật thời 。nhã hợp tiên ngôn hĩ 。    第二十九荊州趙文侍為亡親畫六觀音    đệ nhị thập cửu kinh châu triệu văn thị vi/vì/vị vong thân họa lục Quán-Âm    感應(出司命志)    cảm ứng (xuất ti mạng chí ) 趙文侍者荊州人也。其父母邪見。不信三寶。 triệu văn thị giả kinh châu nhân dã 。kỳ phụ mẫu tà kiến 。bất tín Tam Bảo 。 文侍事觀世音。父母亡後。作是念言。 văn thị sự Quán Thế Âm 。phụ mẫu vong hậu 。tác thị niệm ngôn 。 吾双親邪見不信。不知何處。須圖六觀世音像。 ngô song thân tà kiến bất tín 。bất tri hà xứ/xử 。tu đồ lục Quán Thế Âm tượng 。 將救六道。父母豈不入其數。 tướng cứu lục đạo 。phụ mẫu khởi bất nhập kỳ số 。 雇巧手圖六觀音像。未加綵畫。夜夢見六觀音。文侍合掌。 cố xảo thủ đồ lục Quán-Âm tượng 。vị gia thải họa 。dạ mộng kiến lục Quán-Âm 。văn thị hợp chưởng 。 白六觀世音言。願慈悲者。將知父母生處。 bạch lục Quán Thế Âm ngôn 。nguyện từ bi giả 。tướng tri phụ mẫu sanh xứ 。 爾時大悲觀世音。告文侍曰。汝父在大焦熱地獄。 nhĩ thời đại bi Quán Thế Âm 。cáo văn thị viết 。nhữ phụ tại Đại tiêu nhiệt địa ngục 。 受燒煮苦。汝圖我像。我往彼地獄。放光說法。 thọ/thụ thiêu chử khổ 。nhữ đồ ngã tượng 。ngã vãng bỉ địa ngục 。phóng quang thuyết Pháp 。 救地獄苦。大慈觀音言。若移餓鬼。我當救濟。 cứu địa ngục khổ 。đại từ Quán-Âm ngôn 。nhược/nhã di ngạ quỷ 。ngã đương cứu tế 。 但母正在餓鬼。我往彼處。手雨甘露。令得飽滿。 đãn mẫu chánh tại ngạ quỷ 。ngã vãng bỉ xứ 。thủ vũ cam lồ 。lệnh đắc bão mãn 。 而為說法。師子無畏觀音言。若移畜生中。 nhi vi thuyết Pháp 。sư tử vô úy Quán-Âm ngôn 。nhược/nhã di súc sanh trung 。 我當濟救之。大光明普照觀音言。 ngã đương tế cứu chi 。đại quang minh phổ chiếu Quán-Âm ngôn 。 若移阿修羅中。我能救之。天人丈夫觀音言。若移人道。 nhược/nhã di A-tu-la trung 。ngã năng cứu chi 。Thiên Nhân trượng phu Quán-Âm ngôn 。nhược/nhã di nhân đạo 。 我示淨土道路。大梵深遠觀音言。若生天上。 ngã thị tịnh thổ đạo lộ 。đại phạm thâm viễn Quán-Âm ngôn 。nhược/nhã sanh Thiên thượng 。 我能救退沒苦。出三有界。六觀音說如是語已。 ngã năng cứu thoái một khổ 。xuất tam hữu giới 。lục Quán-Âm thuyết như thị ngữ dĩ 。 忽然覺悟。更圖綵方成放光。 hốt nhiên giác ngộ 。cánh đồ thải phương thành phóng quang 。 遠見即如有燈光。近見即滅。父感夢之二人丈夫。 viễn kiến tức như hữu đăng quang 。cận kiến tức diệt 。phụ cảm mộng chi nhị nhân trượng phu 。 乘紫雲來下。告文侍言。我等蒙觀音救濟。 thừa tử vân lai hạ 。cáo văn thị ngôn 。ngã đẳng mông Quán-Âm cứu tế 。 往生淨土云。聞者皆謂文侍父母來告云云。 vãng sanh Tịnh thổ vân 。văn giả giai vị văn thị phụ mẫu lai cáo vân vân 。    第三十梁朝漢州善寂寺觀音地藏畫像    đệ tam thập lương triêu hán châu thiện tịch tự Quán-Âm Địa Tạng họa tượng    感應(出同記)    cảm ứng (xuất đồng kí ) 梁朝漢州德陽縣善寂寺。東廊壁上。 lương triêu hán châu đức dương huyền thiện tịch tự 。Đông lang bích thượng 。 張繒彩畫觀音地藏各一軀。狀若僧貌。(鑊-雈+(巨-匚))披而坐。 trương tăng thải họa Quán-Âm Địa Tạng các nhất khu 。trạng nhược/nhã tăng mạo 。(hoạch -雈+(cự -phương ))phi nhi tọa 。 時人瞻禮。異光煥發。至麟德元年。寺僧瞻敬。 thời nhân chiêm lễ 。dị quang hoán phát 。chí lân đức nguyên niên 。tự tăng chiêm kính 。 欲異於常。是以後絹就壁上。摸寫將供養。 dục dị ư thường 。thị dĩ hậu quyên tựu bích thượng 。 mạc tả tướng cúng dường 。 發光無異。時人展轉摸寫者甚眾。至麟德三年。 phát quang vô dị 。thời nhân triển chuyển  mạc tả giả thậm chúng 。chí lân đức tam niên 。 玉記起任資州刺史。當以摸寫。精誠供養。 ngọc kí khởi nhâm tư châu Thứ sử 。đương dĩ  mạc tả 。tinh thành cúng dường 。 同行船有十隻。忽遇惡風頓起。九隻船沒。 đồng hạnh/hành/hàng thuyền hữu thập chích 。hốt ngộ ác phong đốn khởi 。cửu chích thuyền một 。 遭此波濤。唯玉記船更無恐怖。 tao thử ba đào 。duy ngọc kí thuyền cánh vô khủng bố 。 將知菩薩弘大慈悲。有如是之力焉。至垂拱二年。天后聞之。 tướng tri Bồ Tát hoằng đại từ bi 。hữu như thị chi lực yên 。chí thùy củng nhị niên 。Thiên Hậu văn chi 。 勅令畫人摸寫。光發如前。於內道場供養。 sắc lệnh họa nhân  mạc tả 。quang phát như tiền 。ư nội đạo tràng cúng dường 。 至于大曆元年。寶壽寺大德。於道場中。 chí vu Đại lịch nguyên niên 。bảo thọ tự Đại Đức 。ư đạo tràng trung 。 見光異相。寫表聞奏。帝乃虔心。頂禮讚嘆。 kiến quang dị tướng 。tả biểu văn tấu 。đế nãi kiền tâm 。đảnh lễ tán thán 。 其光菩薩現時。國當安泰。後有商人妻。 kỳ quang Bồ Tát hiện thời 。quốc đương an thái 。hậu hữu thương nhân thê 。 妊娠得二十八月不產。忽覩光明。便即摸寫。一心發願。 nhâm thần đắc nhị thập bát nguyệt bất sản 。hốt đổ quang minh 。tiện tức  mạc tả 。nhất tâm phát nguyện 。 於是菩薩。當夜便即生下一男。相好端嚴。 ư thị Bồ Tát 。đương dạ tiện tức sanh hạ nhất nam 。tướng hảo đoan nghiêm 。 見者歡喜矣。 kiến giả hoan hỉ hĩ 。    第三十一雍州鄠縣李趙待為亡父造大    đệ tam thập nhất ung châu hộ huyền lý triệu đãi vi/vì/vị vong phụ tạo Đại    勢至像感應    Thế Chí tượng cảm ứng 李趙待者。雍州鄠縣人也。其父發惡見。 lý triệu đãi giả 。ung châu hộ huyền nhân dã 。kỳ phụ phát ác kiến 。 撥無佛法。夢感神責。吐血而死。 bát vô Phật Pháp 。mộng cảm Thần trách 。thổ huyết nhi tử 。 趙待本自歸心大勢至。念佛更為救父苦。造三尺勢至金像。 triệu đãi bổn tự quy tâm Đại Thế Chí 。niệm Phật cánh vi/vì/vị cứu phụ khổ 。tạo tam xích Thế Chí kim tượng 。 始就刻彫日。大地振動。人皆謂地震。推吉凶。 thủy tựu khắc điêu nhật 。Đại địa chấn động 。nhân giai vị địa chấn 。thôi cát hung 。 經二月功方畢。夢見金人頂戴寶冠云。 Kinh nhị nguyệt công phương tất 。mộng kiến kim nhân đảnh đái bảo quán vân 。 汝識先地振否。我是大勢至菩薩也。汝造我像。 nhữ thức tiên địa chấn phủ 。ngã thị Đại Thế Chí Bồ Tát dã 。nhữ tạo ngã tượng 。 我赴汝請來入此界。時舉足下足。大千震動。 ngã phó nhữ thỉnh lai nhập thử giới 。thời cử túc hạ túc 。Đại Thiên chấn động 。 三惡眾生皆離苦。我依念佛門。入無生忍。 tam ác chúng sanh giai ly khổ 。ngã y niệm Phật môn 。nhập vô sanh nhẫn 。 攝取十方念佛眾生。汝造形像。兼修念佛。 nhiếp thủ thập phương niệm Phật chúng sanh 。nhữ tạo hình tượng 。kiêm tu niệm Phật 。 其父離地獄苦。我授手送淨土。聞是語舉目欲瞻禮。 kỳ phụ ly địa ngục khổ 。ngã thụ thủ tống tịnh thổ 。văn thị ngữ cử mục dục chiêm lễ 。 忽然夢覺。待悲喜交集。修念莫癈矣。 hốt nhiên mộng giác 。đãi bi hỉ giao tập 。tu niệm mạc 癈hĩ 。    第三十二地藏菩薩過去為女人尋其母    đệ tam thập nhị Địa Tạng Bồ Tát quá khứ vi/vì/vị nữ nhân tầm kỳ mẫu    生處救苦感應(出本願經)    sanh xứ cứu khổ cảm ứng (xuất Bổn Nguyện Kinh ) 過去不可思議阿僧祇劫有佛。 quá khứ bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp hữu Phật 。 號覺花定自在王如來。像法之中。有婆羅門。宿福深厚。 hiệu giác hoa định Tự tại Vương Như Lai 。tượng Pháp chi trung 。hữu Bà-la-môn 。tú phước thâm hậu 。 眾所欽敬。其母信邪輕三寶。是時聖女。 chúng sở khâm kính 。kỳ mẫu tín tà khinh Tam Bảo 。Thị thời Thánh nữ 。 廣說方便。勸誘其母。令生正見。而此女母未令生信。 quảng thuyết phương tiện 。khuyến dụ kỳ mẫu 。lệnh sanh chánh kiến 。nhi thử nữ mẫu vị lệnh sanh tín 。 不久命終。魂神墮在地獄。時聖女遂賣家宅。 bất cửu mạng chung 。hồn Thần đọa tại địa ngục 。thời Thánh nữ toại mại gia trạch 。 廣求香花及諸供具。於先佛塔寺。 quảng cầu hương hoa cập chư cung cụ 。ư tiên Phật tháp tự 。 大真供養瞻禮尊容。私自念言。佛名大覺。 Đại chân cúng dường chiêm lễ tôn dung 。tư tự niệm ngôn 。Phật danh đại giác 。 若在世時我母死。後儻來問佛。必知生處。 nhược/nhã tại thế thời ngã mẫu tử 。hậu thảng lai vấn Phật 。tất tri sanh xứ 。 時彼佛以聲造空中言。女勿致悲哀。我今示汝母之去處。 thời bỉ Phật dĩ thanh tạo không trung ngôn 。nữ vật trí bi ai 。ngã kim thị nhữ mẫu chi khứ xứ/xử 。 但早返舍。端坐思惟吾名號。 đãn tảo phản xá 。đoan tọa tư tánh ngô danh hiệu 。 即當知母所生去處。時聖女即歸其舍。以憶母故。 tức đương tri mẫu sở sanh khứ xứ/xử 。thời Thánh nữ tức quy kỳ xá 。dĩ ức mẫu cố 。 端坐念彼佛名。經一日一夜。忽見自身。到一海邊。 đoan tọa niệm bỉ Phật danh 。Kinh nhất nhật nhất dạ 。hốt kiến tự thân 。đáo nhất hải biên 。 其水湧沸。多諸惡獸。盡復鐵身。飛走海上。 kỳ thủy dũng phí 。đa chư ác thú 。tận phục thiết thân 。phi tẩu hải thượng 。 見諸男女。百千萬出沒海中。被諸惡獸爭取飡噉。 kiến chư nam nữ 。bách thiên vạn xuất một hải trung 。bị chư ác thú tranh thủ thực đạm 。 又見夜叉其形容異。時聖女問一鬼名無毒言。 hựu kiến dạ xoa kỳ hình dung dị 。thời Thánh nữ vấn nhất quỷ danh vô độc ngôn 。 此是何處。無毒答言。 thử thị hà xứ/xử 。vô độc đáp ngôn 。 此是大鐵圍山西面第一重海。聖女言。我聞此山內地獄在中。 thử thị đại thiết vi sơn Tây diện đệ nhất trọng hải 。Thánh nữ ngôn 。ngã văn thử sơn nội địa ngục tại trung 。 是事實否。無毒答言實有。聖女又問。 thị sự thật phủ 。vô độc đáp ngôn thật hữu 。Thánh nữ hựu vấn 。 此水何緣而沸。多諸罪人。鬼言。 thử thủy hà duyên nhi phí 。đa chư tội nhân 。quỷ ngôn 。 此是閻浮提造惡眾生新死之者。經四十九日。 thử thị Diêm-phù-đề tạo ác chúng sanh tân tử chi giả 。Kinh tứ thập cửu nhật 。 後無人繼嗣為作功德拔苦難。生時又無善果。當據本業所感地獄。 hậu vô nhân kế tự vi/vì/vị tác công đức bạt khổ nạn 。sanh thời hựu vô thiện quả 。đương cứ bổn nghiệp sở cảm địa ngục 。 自然先渡此海。海東去萬由旬。又有一海。 tự nhiên tiên độ thử hải 。hải Đông khứ vạn do-tuần 。hựu hữu nhất hải 。 其苦倍此。彼海之東。又有一海。其苦復倍。 kỳ khổ bội thử 。bỉ hải chi Đông 。hựu hữu nhất hải 。kỳ khổ phục bội 。 三業惡果之所招感。苦號三塗業海。聖女又問。 tam nghiệp ác quả chi sở chiêu cảm 。khổ hiệu tam đồ nghiệp hải 。Thánh nữ hựu vấn 。 地獄何在。答曰。三海之內是大地獄。其數百千。 địa ngục hà tại 。đáp viết 。tam hải chi nội thị đại địa ngục 。kỳ số bách thiên 。 各各差別。聖女又問。我母元來未久。 các các sái biệt 。Thánh nữ hựu vấn 。ngã mẫu nguyên lai vị cửu 。 不知生處何趣。鬼言。菩薩之母。在生習何行業。 bất tri sanh xứ hà thú 。quỷ ngôn 。Bồ Tát chi mẫu 。tại sanh tập hà hành nghiệp 。 女言。我母邪見。譏毀三寶。設或暫信。 nữ ngôn 。ngã mẫu tà kiến 。ky hủy Tam Bảo 。thiết hoặc tạm tín 。 旋又不敬。鬼言。母姓氏何。女言。我父我母。 toàn hựu bất kính 。quỷ ngôn 。mẫu tính thị hà 。nữ ngôn 。ngã phụ ngã mẫu 。 俱婆羅門種。父號尸羅善見。母號悅帝利。鬼言。 câu Bà-la-môn chủng 。phụ hiệu thi-la thiện kiến 。mẫu hiệu duyệt đế lợi 。quỷ ngôn 。 聖者却返。無致憂惱悲戀。悅帝利罪。女生天以來。 Thánh Giả khước phản 。vô trí ưu não bi luyến 。duyệt đế lợi tội 。nữ sanh thiên dĩ lai 。 經今三日。承李順之子為母設供修福。 Kinh kim tam nhật 。thừa lý thuận chi tử vi/vì/vị mẫu thiết cung/cúng tu phước 。 非唯菩薩之母得脫。此日罪人。悉等受樂。 phi duy Bồ Tát chi mẫu đắc thoát 。thử nhật tội nhân 。tất đẳng thọ/thụ lạc/nhạc 。 俱同生天訖。聖女如夢。歸悟此哀已。 câu đồng sanh thiên cật 。Thánh nữ như mộng 。quy ngộ thử ai dĩ 。 便於覺花定自在王如來塔像之前。立誓願。願我盡未來劫。 tiện ư giác hoa định Tự tại Vương Như Lai tháp tượng chi tiền 。lập thệ nguyện 。nguyện ngã tận vị lai kiếp 。 有罪苦眾生。廣設方便。使令解脫。 hữu tội khổ chúng sanh 。quảng thiết phương tiện 。sử lệnh giải thoát 。 時鬼王無毒者。今財首菩薩是。婆羅門女者。 thời quỷ Vương vô độc giả 。kim tài thủ Bồ Tát thị 。Bà-la-môn nữ giả 。 即地藏菩薩是也。 tức Địa Tạng Bồ Tát thị dã 。    第三十三唐益州法聚寺地藏菩薩畫像    đệ tam thập tam đường ích châu Pháp tụ tự Địa Tạng Bồ Tát họa tượng    感應    cảm ứng 唐益州郭下法聚寺。畫地藏菩薩。 đường ích châu quách hạ Pháp tụ tự 。họa Địa Tạng Bồ Tát 。 却坐繩床垂脚。高八九寸。本像是張僧繇畫。 khước tọa thằng sàng thùy cước 。cao bát cửu thốn 。bổn tượng thị trương tăng diêu họa 。 至麟德二年七月。當寺僧圖得一本。放光乍出沒。 chí lân đức nhị niên thất nguyệt 。đương tự tăng đồ đắc nhất bổn 。phóng quang sạ xuất một 。 如似金環。大同本光。如是展轉圖寫出者。 như tự kim hoàn 。Đại đồng bổn quang 。như thị triển chuyển đồ tả xuất giả 。 類皆放光。當年八月。勅追一本。入宮供養。 loại giai phóng quang 。đương niên bát nguyệt 。sắc truy nhất bổn 。nhập cung cúng dường 。 現今京城內外俗畫者。供養並皆放光。信知。 hiện kim kinh thành nội ngoại tục họa giả 。cúng dường tịnh giai phóng quang 。tín tri 。 佛力不可測(家別一本不別引記)。 Phật lực bất khả trắc (gia biệt nhất bổn bất biệt dẫn kí )。    第三十四唐蕳州金水縣劉侍郎家杖頭    đệ tam thập tứ đường 蕳châu kim thủy huyền lưu thị 郎gia trượng đầu    地藏感應(新錄)    Địa Tạng cảm ứng (tân lục ) 蕳州金水縣侍郎。姓劉氏。有因緣往隣家。 蕳châu kim thủy huyền thị 郎。tính lưu thị 。hữu nhân duyên vãng lân gia 。 途中拾杖。見頭刻像。不知其何像。持歸插壁中。 đồ trung thập trượng 。kiến đầu khắc tượng 。bất tri kỳ hà tượng 。trì quy sáp bích trung 。 多歲不念所置。後遭疾而死。 đa tuế bất niệm sở trí 。hậu tao tật nhi tử 。 心胸少暖不葬之。經一日二夜。還活流淚。悔過自責。 tâm hung thiểu noãn bất táng chi 。Kinh nhất nhật nhị dạ 。hoàn hoạt lưu lệ 。hối quá tự trách 。 投身大地。家人問。主何故爾。答吾初死之時。 đầu thân Đại địa 。gia nhân vấn 。chủ hà cố nhĩ 。đáp ngô sơ tử chi thời 。 兩騎冥官。介前與後。驅去至王廳。怒目呵視。 lượng (lưỡng) kị minh quan 。giới tiền dữ hậu 。khu khứ chí Vương thính 。nộ mục ha thị 。 時有一沙門形貌醜鄙。來至廳。王見敬之。 thời hữu nhất Sa Môn hình mạo xú bỉ 。lai chí thính 。Vương kiến kính chi 。 從座而下。胡跪白沙門言。大士何因緣來至此。 tùng tọa nhi hạ 。hồ quỵ bạch Sa Môn ngôn 。đại sĩ hà nhân duyên lai chí thử 。 沙門曰。汝所召侍郎。是年來施主也。今欲救之。 Sa Môn viết 。nhữ sở triệu thị 郎。thị niên lai thí chủ dã 。kim dục cứu chi 。 王言。業既決定。此事云何。沙門曰。 Vương ngôn 。nghiệp ký quyết định 。thử sự vân hà 。Sa Môn viết 。 吾昔於忉利天上。受釋迦如來付屬。能救定業眾生。 ngô tích ư Đao Lợi Thiên thượng 。thọ/thụ Thích-Ca Như Lai phó chúc 。năng cứu định nghiệp chúng sanh 。 豈捨侍郎。王言。大士志願堅固。不動如金剛山。 khởi xả thị 郎。Vương ngôn 。đại sĩ chí nguyện kiên cố 。bất động như Kim Cương sơn 。 須放還人間。沙門歡喜。執郎手還至生路。 tu phóng hoàn nhân gian 。Sa Môn hoan hỉ 。chấp 郎thủ hoàn chí sanh lộ 。 辭郎而別。郎白沙門言。不知君何人乎。沙門曰。 từ 郎nhi biệt 。郎bạch Sa Môn ngôn 。bất tri quân hà nhân hồ 。Sa Môn viết 。 吾是地藏菩薩也。汝平生時。途中見我像。 ngô thị Địa Tạng Bồ Tát dã 。nhữ bình sanh thời 。đồ trung kiến ngã tượng 。 持歸置壁中。能憶念不忘。作是言已。忽然不見。 trì quy trí bích trung 。năng ức niệm bất vong 。tác thị ngôn dĩ 。hốt nhiên bất kiến 。 既見此勝利。憶昔怠過自責而已。 ký kiến thử thắng lợi 。ức tích đãi quá/qua tự trách nhi dĩ 。 聞者嘆異見壁。有杖頭像。苦加刻綵。高五寸像放光。 văn giả thán dị kiến bích 。hữu trượng đầu tượng 。khổ gia khắc thải 。cao ngũ thốn tượng phóng quang 。 安置家內。捨為精舍。號地藏院矣。 an trí gia nội 。xả vi/vì/vị Tịnh Xá 。hiệu Địa Tạng viện hĩ 。    第三十五地藏菩薩救喬提長者家惡鬼    đệ tam thập ngũ Địa Tạng Bồ Tát cứu kiều Đề Trưởng-giả gia ác quỷ    難感應(出地藏大道心驅策法等文)    nạn/nan cảm ứng (xuất Địa Tạng đại đạo tâm khu sách Pháp đẳng văn ) 昔如來在靈鷲山。時地藏菩薩。遊行諸國。 tích Như Lai tại Linh Thứu sơn 。thời Địa Tạng Bồ Tát 。du hạnh/hành/hàng chư quốc 。 教化眾生。到毘富羅山下。至喬提長者家。 giáo hóa chúng sanh 。đáo tỳ phú la sơn hạ 。chí kiều Đề Trưởng-giả gia 。 其長者家內。被鬼奪其精氣。其家有五百人。 kỳ Trưởng-giả gia nội 。bị quỷ đoạt kỳ tinh khí 。kỳ gia hữu ngũ bách nhân 。 並皆悶絕。至不覺悟。經于旬日。地藏菩薩。 tịnh giai muộn tuyệt 。chí bất giác ngộ 。Kinh vu tuần nhật 。Địa Tạng Bồ Tát 。 見是事已。即作是念言。實可苦哉。實可痛哉。 kiến thị sự dĩ 。tức tác thị niệm ngôn 。thật khả khổ tai 。thật khả thống tai 。 世間有如是等不可說事。我今愍此眾生。而作救濟。 thế gian hữu như thị đẳng bất khả thuyết sự 。ngã kim mẫn thử chúng sanh 。nhi tác cứu tế 。 說此語時。便即騰身。而往靈鷲山下。 thuyết thử ngữ thời 。tiện tức đằng thân 。nhi vãng Linh Thứu sơn hạ 。 見彼喬提長者家。有五百餘人。皆被惡鬼奪其精氣。 kiến bỉ kiều Đề Trưởng-giả gia 。hữu ngũ bách dư nhân 。giai bị ác quỷ đoạt kỳ tinh khí 。 悶絕在地。已經數日。我見是已。生怜愍心。 muộn tuyệt tại địa 。dĩ Kinh số nhật 。ngã kiến thị dĩ 。sanh 怜mẫn tâm 。 生愛護心。唯願世尊。許我設此救濟之法。 sanh ái hộ tâm 。duy nguyện Thế Tôn 。hứa ngã thiết thử cứu tế chi Pháp 。 今諸惡鬼降伏於人。令諸行者隨意驅使。 kim chư ác quỷ hàng phục ư nhân 。lệnh chư hành giả tùy ý khu sử 。 復令長者還得如故。爾時世尊。從頂上龍放光。 phục lệnh Trưởng-giả hoàn đắc như cố 。nhĩ thời Thế Tôn 。tùng đảnh/đính thượng long phóng quang 。 方尋照地藏菩薩身。是時大會之眾。各相謂曰。 phương tầm chiếu Địa Tạng Bồ Tát thân 。Thị thời đại hội chi chúng 。các tướng vị viết 。 今日如來。放光照菩薩身。此菩薩空成大法。 kim nhật Như Lai 。phóng quang chiếu Bồ Tát thân 。thử Bồ Tát không thành đại pháp 。 教化眾生。時地藏菩薩白佛言。我今有一神呪。 giáo hóa chúng sanh 。thời Địa Tạng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。ngã kim hữu nhất Thần chú 。 能失邪心。復驅使諸惡鬼等。 năng thất tà tâm 。phục khu sử chư ác quỷ đẳng 。 我過去無量無邊久遠有佛。號曰燒光王。其佛滅後。 ngã quá khứ vô lượng vô biên cửu viễn hữu Phật 。hiệu viết thiêu quang Vương 。kỳ Phật diệt hậu 。 於像法中。我住凡夫地。有一仙人。在俱特羅山。 ư tượng Pháp trung 。ngã trụ/trú phàm phu địa 。hữu nhất Tiên nhân 。tại câu đặc La sơn 。 善行道術。我見眾生被諸鬼所惱。 thiện hành đạo thuật 。ngã kiến chúng sanh bị chư quỷ sở não 。 如彼長者家無異也。我於爾時作是誓願。 như bỉ Trưởng-giả gia vô dị dã 。ngã ư nhĩ thời tác thị thệ nguyện 。 遇知識當効降伏之法。說此語已。即往俱特羅處。語彼仙人。 ngộ tri thức đương hiệu hàng phục chi Pháp 。thuyết thử ngữ dĩ 。tức vãng câu đặc La xứ/xử 。ngữ bỉ Tiên nhân 。 仙人見我。心生歡喜。即便諮問彼仙方法。 Tiên nhân kiến ngã 。tâm sanh hoan hỉ 。tức tiện ti vấn bỉ tiên phương Pháp 。 爾時仙人。於三日之間。令我開解。預知萬理。 nhĩ thời Tiên nhân 。ư tam nhật chi gian 。lệnh ngã khai giải 。dự tri vạn lý 。 消息善惡。又一切惡鬼。並集我所。依師法教。 tiêu tức thiện ác 。hựu nhất thiết ác quỷ 。tịnh tập ngã sở 。y sư pháp giáo 。 調伏其心。令發道心。於須臾間。一地獄受苦眾生。 điều phục kỳ tâm 。lệnh phát đạo tâm 。ư tu du gian 。nhất địa ngục thọ khổ chúng sanh 。 各乘蓮花諸苦停息。爾時仙人。 các thừa liên hoa chư khổ đình tức 。nhĩ thời Tiên nhân 。 見我得如是神力。與授記而作是言。汝於無量無邊世。 kiến ngã đắc như thị thần lực 。dữ thọ kí nhi tác thị ngôn 。nhữ ư vô lượng vô biên thế 。 佛與授記。名曰地藏。於五濁世中人天地獄。 Phật dữ thọ kí 。danh viết Địa Tạng 。ư ngũ trược thế trung nhân thiên địa ngục 。 常當化身救度眾生令出災難。今見長者。 thường đương hóa thân cứu độ chúng sanh lệnh xuất tai nạn 。kim kiến Trưởng-giả 。 如本無異。我今往彼家。特救護之。世尊聽許。 như bổn vô dị 。ngã kim vãng bỉ gia 。đặc cứu hộ chi 。Thế Tôn thính hứa 。 菩薩往化五百餘人。一時還活也。 Bồ Tát vãng hóa ngũ bách dư nhân 。nhất thời hoàn hoạt dã 。    第三十六彌提國王畫五大力像免鬼病    đệ tam thập lục di Đề Quốc Vương họa ngũ đại lực tượng miễn quỷ bệnh    感應(新錄)    cảm ứng (tân lục ) 天竺法師傳說。佛滅度後千三百年中。 Thiên-Trúc Pháp sư truyền thuyết 。Phật diệt độ hậu thiên tam bách niên trung 。 彌提國百鬼亂入。疾疫流行。人民病痛。妖死蓋多。 di Đề quốc bách quỷ loạn nhập 。tật dịch lưu hạnh/hành/hàng 。nhân dân bệnh thống 。yêu tử cái đa 。 王臣大眾相議云。昔無上法王。 Vương Thần Đại chúng tướng nghị vân 。tích vô thượng Pháp Vương 。 勅五大力菩薩。守護我等國土。然我等宿運不幸。 sắc ngũ Đại lực Bồ-tát 。thủ hộ ngã đẳng quốc độ 。nhiên ngã đẳng tú vận bất hạnh 。 上癈法王教勅。下亂國土寶祚。進恥先王。退眄後王。 thượng 癈pháp vương giáo sắc 。hạ loạn quốc độ bảo tộ 。tiến/tấn sỉ tiên Vương 。thoái miện hậu Vương 。 如何除妖怪方免災禍。時智臣白王。 như hà trừ yêu quái phương miễn tai họa 。thời trí Thần bạch Vương 。 須圖五大力菩薩像。設仁王齊會。延國土寶祚。 tu đồ ngũ Đại lực Bồ-tát tượng 。thiết nhân vương tề hội 。duyên quốc độ bảo tộ 。 除人民災禍。即以初年月八日。勅國中人民。 trừ nhân dân tai họa 。tức dĩ sơ niên nguyệt bát nhật 。sắc quốc trung nhân dân 。 令圖五大力菩薩。王臣以上妙細疊畫之。 lệnh đồ ngũ Đại lực Bồ-tát 。Vương Thần dĩ thượng diệu tế điệp họa chi 。 至夜初更。綵色方滿。金剛波羅蜜多菩薩。放五色光。 chí dạ sơ cánh 。thải sắc phương mãn 。Kim cương Ba-la-mật-đa Bồ Tát 。phóng ngũ sắc quang 。 金剛寶菩薩放白光。金剛手菩薩。放青色光。 Kim cương bảo Bồ Tát phóng bạch quang 。Kim Cương Thủ Bồ-tát 。phóng thanh sắc quang 。 金剛藥叉菩薩。放瑠璃光。金剛利菩薩。 Kim cương dược xoa Bồ Tát 。phóng lưu ly quang 。Kim cương lợi Bồ Tát 。 放金色光。自然照耀一國土中如晝。王臣歡喜。 phóng kim sắc quang 。tự nhiên chiếu diệu nhất quốc độ trung như trú 。Vương Thần hoan hỉ 。 遇斯光者。身心安樂。諸惡鬼神。見光出於國。 ngộ tư quang giả 。thân tâm an lạc 。chư ác quỷ thần 。kiến quang xuất ư quốc 。 若入死門。還得蘇活。若當時病者。消除方安。 nhược/nhã nhập tử môn 。hoàn đắc tô hoạt 。nhược/nhã đương thời bệnh giả 。tiêu trừ phương an 。 一時之中。國內皆得安穩。身心快樂。如入禪定。 nhất thời chi trung 。quốc nội giai đắc an ổn 。thân tâm khoái lạc 。như nhập Thiền định 。 至三更像方收光。從其以來。此國免百病。 chí tam cánh tượng phương thu quang 。tùng kỳ dĩ lai 。thử quốc miễn bách bệnh 。 每年法式。初年月八日。設仁王齋會。 mỗi niên pháp thức 。sơ niên nguyệt bát nhật 。thiết nhân vương trai hội 。 供養五大力菩薩像。將三百歲。相續不絕矣。 cúng dường ngũ Đại lực Bồ-tát tượng 。tướng tam bách tuế 。tướng tục bất tuyệt hĩ 。    第三十七唐益州法聚寺釋法安畫滅惡    đệ tam thập thất đường ích châu Pháp tụ tự thích Pháp an họa diệt ác    趣菩薩像感應(新錄)    thú Bồ-tát tượng cảm ứng (tân lục ) 釋法安。住法聚寺。修方等懺。累日專修。 thích Pháp an 。trụ pháp tụ tự 。tu phương đẳng sám 。luy nhật chuyên tu 。 更無微應。請像前啼哭自責。夢見。 cánh vô vi ưng 。thỉnh tượng tiền đề khốc tự trách 。mộng kiến 。 異冠神語安云。汝有重罪。懺悔所不及。安問。何等重罪。 dị quan Thần ngữ an vân 。nhữ hữu trọng tội 。sám hối sở bất cập 。an vấn 。hà đẳng trọng tội 。 神曰。犯用常住僧物。此罪難滅。安曰。 Thần viết 。phạm dụng thường trụ tăng vật 。thử tội nạn/nan diệt 。an viết 。 更有滅罪方便否。神曰。更畫滅惡趣菩薩像。 cánh hữu diệt tội phương tiện phủ 。Thần viết 。cánh họa diệt ác thú Bồ-tát tượng 。 專誦隨求明。罪漸微薄。行方等懺悔。障除可見化身。 chuyên tụng tùy cầu minh 。tội tiệm vi bạc 。hạnh/hành/hàng phương đẳng sám hối 。chướng trừ khả kiến hóa thân 。 夢覺流淚。更畫滅惡趣菩薩像。專修懺悔。 mộng giác lưu lệ 。cánh họa diệt ác thú Bồ-tát tượng 。chuyên tu sám hối 。 閉目即得見化佛。生年六十七方卒。 bế mục tức đắc kiến hóa Phật 。sanh niên lục thập thất phương tốt 。 臨終奇瑞蓋多矣。 lâm chung kì thụy cái đa hĩ 。    第三十八代州總因寺釋妙運畫藥王藥    đệ tam thập bát đại châu tổng nhân tự thích diệu vận họa Dược-Vương dược    上像感應(新錄)    thượng tượng cảm ứng (tân lục ) 釋妙運。住總因寺。誦法花經為業。 thích diệu vận 。trụ/trú tổng nhân tự 。tụng Pháp hoa Kinh vi/vì/vị nghiệp 。 常願生兜率天上。奉事彌勒菩薩。 thường nguyện sanh Đâu suất thiên thượng 。phụng sự Di Lặc Bồ-tát 。 更畫藥王藥上二菩薩像。祈願感應。生年七十有餘。微疾頓發。 cánh họa Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ-tát tượng 。kì nguyện cảm ứng 。sanh niên thất thập hữu dư 。vi tật đốn phát 。 語師友言。化佛來迎。說此言。 ngữ sư hữu ngôn 。hóa Phật lai nghênh 。thuyết thử ngôn 。 汝畫藥王藥上二菩薩像。若有人識二菩薩名字者。 nhữ họa Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ-tát tượng 。nhược hữu nhân thức nhị Bồ Tát danh tự giả 。 一切人天亦應禮拜。不久必生兜率內院。 nhất thiết nhân thiên diệc ưng lễ bái 。bất cửu tất sanh Đâu Suất nội viện 。 奉事慈氏菩薩云。不久而卒矣。 phụng sự từ thị Bồ Tát vân 。bất cửu nhi tốt hĩ 。    第三十九陀羅尼自在王菩薩於地獄鑊    đệ tam thập cửu Đà-la-ni tự tại Vương Bồ Tát ư địa ngục hoạch    緣上說法救苦感應(新錄)    duyên thượng thuyết Pháp cứu khổ cảm ứng (tân lục ) 唐真寂寺沙門惠生。是惠如禪師弟子。 đường chân tịch tự Sa Môn huệ sanh 。thị huệ như Thiền sư đệ-tử 。 誦大乘。遂一日一夜不動。如入禪定。及曉更開眼。 tụng Đại-Thừa 。toại nhất nhật nhất dạ bất động 。như nhập Thiền định 。cập hiểu cánh khai nhãn 。 悲喜交集。流淚汗血。乘僧問所由。答曰。 bi hỉ giao tập 。lưu lệ hãn huyết 。thừa tăng vấn sở do 。đáp viết 。 吾被請閻魔王宮。王從座而起。恭敬語言。 ngô bị thỉnh Diêm ma Vương cung 。Vương tùng tọa nhi khởi 。cung kính ngữ ngôn 。 阿師見地獄否。答雖聞其名。未見其實。 A sư kiến địa ngục phủ 。đáp tuy văn kỳ danh 。vị kiến kỳ thật 。 乃勅使者遂令去。於東方次第。見三十二大城。一一城中。 nãi sắc sử giả toại lệnh khứ 。ư Đông phương thứ đệ 。kiến tam thập nhị đại thành 。nhất nhất thành trung 。 皆有地獄。受苦之輩多是沙門。於鐵鑊緣上。 giai hữu địa ngục 。thọ khổ chi bối đa thị Sa Môn 。ư thiết hoạch duyên thượng 。 有一沙門。說法示教利喜。罪人即問。公何人。 hữu nhất Sa Môn 。thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。tội nhân tức vấn 。công hà nhân 。 於地獄中說法。沙門答曰。 ư địa ngục trung thuyết Pháp 。Sa Môn đáp viết 。 我是陀羅尼自在王菩薩。於此大鐵圍中。有無量沙門地獄。 ngã thị Đà-la-ni tự tại Vương Bồ Tát 。ư thử đại thiết vi trung 。hữu vô lượng Sa Môn địa ngục 。 貪著世利。犯佛戒品。聖教同宿住穢伽藍。 tham trước thế lợi 。phạm Phật giới phẩm 。Thánh giáo đồng túc trụ/trú uế già lam 。 無慚愧心。虛受信施。不淨說法。誑惑世間。 vô tàm quý tâm 。hư thọ/thụ tín thí 。bất tịnh thuyết pháp 。cuống hoặc thế gian 。 如斯等罪。皆感獄果。我以悲哀彼諸沙門愚癡招苦。 như tư đẳng tội 。giai cảm ngục quả 。ngã dĩ i ai bỉ chư Sa Môn ngu si chiêu khổ 。 或於鑊緣上。或於鐵車上。隨所為說法。 hoặc ư hoạch duyên thượng 。hoặc ư thiết xa thượng 。tùy sở vi/vì/vị thuyết Pháp 。 令憶念昔所犯罪業。愧懺厭離悔過自責。 lệnh ức niệm tích sở phạm tội nghiệp 。quý sám yếm ly hối quá tự trách 。 吾自見聞此事。是故悲喜。聞者難異。改惡蓋多矣。 ngô tự kiến văn thử sự 。thị cố bi hỉ 。văn giả nạn/nan dị 。cải ác cái đa hĩ 。    第四十馬鳴龍樹師弟感應(出本業因緣論)    đệ tứ thập Mã Minh Long Thọ sư đệ cảm ứng (xuất bổn nghiệp nhân duyên luận ) 昔迦葉佛出世之中。時有一長者。名曰輪秀。 tích Ca-diếp Phật xuất thế chi trung 。thời hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết luân tú 。 有女曰殊他。如是二人。各以七寶。獻迦葉佛。 hữu nữ viết thù tha 。như thị nhị nhân 。các dĩ thất bảo 。hiến Ca-diếp Phật 。 請其副恩。爾時世尊。告二人言。 thỉnh kỳ phó ân 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo nhị nhân ngôn 。 連去還本所。汝等所請求十七日。 liên khứ hoàn bổn sở 。nhữ đẳng sở thỉnh cầu thập thất nhật 。 已經當得成就所願滿足。爾時二人頭至地禮佛。却返本處。 dĩ Kinh đương đắc thành tựu sở nguyện mãn túc 。nhĩ thời nhị nhân đầu chí địa lễ Phật 。khước phản bổn xứ 。 第十七日已滿足。其日夢中。彼殊他女。 đệ thập thất nhật dĩ mãn túc 。kỳ nhật mộng trung 。bỉ thù tha nữ 。 即得好夢。甚大歡喜。無所譬喻。 tức đắc hảo mộng 。thậm đại hoan hỉ 。vô sở thí dụ 。 所謂第一明放日輪了。來入腹中。第二耀了滿月之輪。來入腹中。 sở vị đệ nhất minh phóng nhật luân liễu 。lai nhập phước trung 。đệ nhị diệu liễu mãn nguyệt chi luân 。lai nhập phước trung 。 得此祥者。已經九月。即生二子。兄名日珠。 đắc thử tường giả 。dĩ Kinh cửu nguyệt 。tức sanh nhị tử 。huynh danh nhật châu 。 弟名月鏡。隨其前相。立名字故。如是二子。 đệ danh nguyệt kính 。tùy kỳ tiền tướng 。lập danh tự cố 。như thị nhị tử 。 才至一七日。即便出家。詣迦葉佛。隨佛世尊。 tài chí nhất thất nhật 。tức tiện xuất gia 。nghệ Ca-diếp Phật 。tùy Phật Thế tôn 。 修其行法。常作是願。生生處處。不相離同學知識。 tu kỳ hạnh/hành/hàng Pháp 。thường tác thị nguyện 。sanh sanh xứ xứ 。bất tướng ly đồng học tri thức 。 互為師弟子。建立正法。具足妙行。念一覺海。 hỗ vi/vì/vị sư đệ-tử 。kiến lập chánh Pháp 。cụ túc diệu hạnh/hành/hàng 。niệm nhất giác hải 。 昔日珠者。今馬鳴菩薩。是以此事故。 tích nhật châu giả 。kim Mã Minh Bồ-tát 。thị dĩ thử sự cố 。 此二菩薩不相離俱行轉。出現本跡。利益眾生也。 thử nhị Bồ Tát bất tướng ly câu hạnh/hành/hàng chuyển 。xuất hiện bổn tích 。lợi ích chúng sanh dã 。 金剛正智經中。馬鳴過去成佛。號大光明佛。 Kim cương chánh trí Kinh trung 。Mã Minh quá khứ thành Phật 。hiệu đại quang minh Phật 。 龍樹名妙雲相佛。大莊嚴三昧經中。 Long Thọ danh diệu vân tướng Phật 。đại trang nghiêm tam muội Kinh trung 。 馬鳴過去成佛。號日月星明佛。 Mã Minh quá khứ thành Phật 。hiệu nhật nguyệt tinh minh Phật 。 龍樹名妙雲自在王如來云云。 Long Thọ danh diệu Vân tự tại Vương Như Lai vân vân 。    第四十一釋道詮禪師造龍樹菩薩像生    đệ tứ thập nhất thích đạo thuyên Thiền sư tạo Long Thọ Bồ-tát tượng sanh    淨土感應(出淨土傳)    tịnh thổ cảm ứng (xuất tịnh thổ truyền ) 釋道詮。不知何處人。少有義學嘉譽。 thích đạo thuyên 。bất tri hà xứ/xử nhân 。thiểu hữu nghĩa học gia dự 。 以智度論為心要。以龍樹為師宗。發願云。大士龍樹。 dĩ Trí độ luận vi/vì/vị tâm yếu 。dĩ Long Thọ vi/vì/vị sư tông 。phát nguyện vân 。đại sĩ Long Thọ 。 蒙佛誠言。證歡喜地。往安樂國。補彌陀化。 mông Phật thành ngôn 。chứng hoan hỉ địa 。vãng An lạc quốc 。bổ Di Đà hóa 。 十方攝生。願垂哀愍。得生彼國。更造三尺形像。 thập phương nhiếp sanh 。nguyện thùy ai mẩn 。đắc sanh bỉ quốc 。cánh tạo tam xích hình tượng 。 香花供養。專心祈願。夢感一沙門云。 hương hoa cúng dường 。chuyên tâm kì nguyện 。mộng cảm nhất Sa Môn vân 。 汝淨土業。必定無疑。却後三年。方往生安樂國。 nhữ tịnh thổ nghiệp 。tất định vô nghi 。khước hậu tam niên 。phương vãng sanh An lạc quốc 。 詮云。我有師友。豈先捨壽。此事如何。沙門曰。 thuyên vân 。ngã hữu sư hữu 。khởi tiên xả thọ 。thử sự như hà 。Sa Môn viết 。 須白阿彌陀佛還來告其實。夢覺彌祈請。 tu bạch A Di Đà Phật hoàn lai cáo kỳ thật 。mộng giác di kì thỉnh 。 我及師友捨壽。先後經三日後。 ngã cập sư hữu xả thọ 。tiên hậu Kinh tam nhật hậu 。 又復夢沙門來告詮曰。以汝言白阿彌陀佛。佛言。 hựu phục mộng Sa Môn lai cáo thuyên viết 。dĩ nhữ ngôn bạch A Di Đà Phật 。Phật ngôn 。 汝師却後十二年卒。汝却後十七年方卒。 nhữ sư khước hậu thập nhị niên tốt 。nhữ khước hậu thập thất niên phương tốt 。 汝母二十年方卒。但汝願微妙。須延三年壽加二十年。 nhữ mẫu nhị thập niên phương tốt 。đãn nhữ nguyện vi diệu 。tu duyên tam niên thọ gia nhị thập niên 。 却後二十三年方生此國。佛教如斯。復問。 khước hậu nhị thập tam niên phương sanh thử quốc 。Phật giáo như tư 。phục vấn 。 我父母師友。生淨土否。答同心發願。必生無疑。 ngã phụ mẫu sư hữu 。sanh tịnh thổ phủ 。đáp đồng tâm phát nguyện 。tất sanh vô nghi 。 詮歡喜復問。君何人。 thuyên hoan hỉ phục vấn 。quân hà nhân 。 答我是龍樹付法藏中第十三。汝造我像。頻來告之。其後二十三年。 đáp ngã thị Long Thọ phó pháp tạng trung đệ thập tam 。nhữ tạo ngã tượng 。tần lai cáo chi 。kỳ hậu nhị thập tam niên 。 正月十五日而卒。其父母師友。皆同佛記。明知。 chánh nguyệt thập ngũ nhật nhi tốt 。kỳ phụ mẫu sư hữu 。giai đồng Phật kí 。minh tri 。 同生淨土。詮臨終時。紫雲蓋菴。音樂聞空。 đồng sanh tịnh thổ 。thuyên lâm chung thời 。tử vân cái am 。âm lạc/nhạc văn không 。 奇瑞非一。見聞在實矣。 kì thụy phi nhất 。kiến văn tại thật hĩ 。    第四十二淄州釋惠海畫無著世親像得    đệ tứ thập nhị 淄châu thích huệ hải họa Vô Trước Thế thân tượng đắc    天迎感應(新錄)    Thiên nghênh cảm ứng (tân lục ) 釋惠海者。洞法相源。朗經法宗。 thích huệ hải giả 。đỗng Pháp tướng nguyên 。lãng Kinh pháp tông 。 自畫無著世親像。思慕所釋深妙。於攝論唯識。頗求決幽。 tự họa Vô Trước Thế thân tượng 。tư mộ sở thích thâm diệu 。ư nhiếp luận duy thức 。phả cầu quyết u 。 夢二人童子來告曰。汝當生兜率天。 mộng nhị nhân Đồng tử lai cáo viết 。nhữ đương sanh Đâu suất thiên 。 汝所圖無著世親。在彼天上。慈氏菩薩為侍者。海白。 nhữ sở đồ Vô Trước Thế thân 。tại bỉ Thiên thượng 。từ thị Bồ Tát vi/vì/vị thị giả 。hải bạch 。 吾不欣捨壽。暫在人間。住持遺教。天童子曰。 ngô bất hân xả thọ 。tạm tại nhân gian 。trụ trì di giáo 。thiên đồng tử viết 。 汝從我暫往兜率天。決所疑。即從天童。 nhữ tùng ngã tạm vãng Đâu suất thiên 。quyết sở nghi 。tức tùng thiên đồng 。 往兜率天。見四十九重摩尼殿。青衣人其中充滿。 vãng Đâu suất thiên 。kiến tứ thập cửu trọng ma-ni điện 。thanh y nhân kỳ trung sung mãn 。 進入內院。見慈氏及無著世親。 tiến/tấn nhập nội viện 。kiến từ thị cập Vô Trước Thế thân 。 皆俗服語海曰。汝不可禮我等。在家出家尊卑不同。 giai tục phục ngữ hải viết 。nhữ bất khả lễ ngã đẳng 。tại gia xuất gia tôn ti bất đồng 。 須諮問所疑。海述所疑。慈氏使二侍者。 tu ti vấn sở nghi 。hải thuật sở nghi 。từ thị sử nhị thị giả 。 為令釋通。復從天童來下。廣弘佛教。然祕此事。 vi/vì/vị lệnh thích thông 。phục tùng thiên đồng lai hạ 。quảng hoằng Phật giáo 。nhiên bí thử sự 。 不語他人。沒後遺書中注載之。今傳聞錄之。 bất ngữ tha nhân 。một hậu di thư trung chú tái chi 。kim truyền văn lục chi 。 自餘感應良繁。不能具述。今略錄三五。 tự dư cảm ứng lương phồn 。bất năng cụ thuật 。kim lược lục tam ngũ 。 以示信徹發誓。偈曰。 dĩ thị tín triệt phát thệ 。kệ viết 。  已依集錄及口傳  略錄三寶感應錄  dĩ y tập lục cập khẩu truyện   lược lục Tam Bảo cảm ứng lục  乃至見聞讚毀者  同蒙利益出生死  nãi chí kiến văn tán hủy giả   đồng mông lợi ích xuất sanh tử  釋迦如來末法中  一聞三寶生少信  Thích-Ca Như Lai mạt pháp trung   nhất văn Tam Bảo sanh thiểu tín  三世罪障盡消除  當生必見諸聖眾  tam thế tội chướng tận tiêu trừ   đương sanh tất kiến chư Thánh chúng  願錄感應諸功德  回施法界諸有情  nguyện lục cảm ứng chư công đức   hồi thí Pháp giới chư hữu tình  令獲勝生增福惠  同證廣大三菩提  lệnh hoạch thắng sanh tăng phước huệ   đồng chứng quảng đại tam-Bồ-đề 三寶感應要略錄卷下(終) Tam Bảo cảm ứng yếu lược lục quyển hạ (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:07:54 2008 ============================================================